《第二十五章 信》
四月十六日,離我描述的那一天將近六個月以后,我們正在上課的時候,爸爸走上樓來;說當(dāng)天夜里我們就要同他一起下鄉(xiāng)。一聽到這個消息,我心里就難過起來,我的思想立刻轉(zhuǎn)到媽媽身上。
這樣突如其來的啟程是因為下面這封信引起的:
彼得洛夫斯科耶。四月十二日。
直到現(xiàn)在,晚上十點鐘,我才接到你四月三日那封親切的信,我照一向的習(xí)慣,立即寫回信。費多爾昨天就把你的信從城里帶回來,但是因為天晚了,今天早晨他才交給米米。米米借口說我身體不好,心緒不寧,一整天都沒有把信交給我。我的確有點低燒,說老實話,已經(jīng)是第四天了,我不大舒服,沒有起床。
請你千萬不要害怕,親愛的:我覺得自己相當(dāng)好,如果伊凡·瓦里西耶維奇許可,明天我就想起來。
上星期五,我?guī)Ш⒆觽冏嚦鋈;但是在大路拐角上,就是在總使我感到害怕的小橋旁,馬匹陷到泥塘里去了。天氣非常明媚,我想趁他們把車子拖出來的時間,步行到大路上。當(dāng)我走到小禮拜堂的時候,覺得非常疲倦,坐下來休息休息,因為隔了半個來鐘頭才來人拖車,我覺得身上發(fā)冷,特別是我的腳,因為我穿的是薄底靴,而且都濕透了。午飯后,我感到身上一陣冷一陣熱,但是照常走動,吃茶以后,坐下來同柳博奇卡合奏。(你簡直不會認得她了,她有了那么大的進步!)但是當(dāng)我發(fā)現(xiàn)我不能數(shù)拍子時,你想想我是多么驚異吧!我數(shù)了好幾次,但是我的腦子完會混亂了,我感到耳朵里也異樣地鳴響起來。我數(shù)著一、二、三,接著就突然數(shù)起八、十五,主要的是,我意識到自己語無倫次,卻怎么也糾正不過來。最后米米幫我的忙,幾乎是強迫我躺到床上。這樣,親愛的,你就會詳細了解我是怎樣病倒的,而且全是我自己的過錯。第二天我發(fā)燒相當(dāng)厲害,于是我們那位善良的老伊凡·瓦西里奇來了 ① ,他一直留在我們家,答應(yīng)不久就讓我到戶外去。這個伊凡·瓦西里奇是個好極了的老頭兒!當(dāng)我發(fā)燒、說胡話的時候,他就整夜不合眼,坐在我的床邊;現(xiàn)在,因為知道我要寫信,就同小姑娘們坐在起居室里,我從臥室里可以聽到,他在給她們講德國童話,她們聽著,險些笑死了。
--------
①伊凡·瓦西里奇:即伊凡·瓦西里耶維奇。
La belle Flamande, ① 如你稱呼她的,從上星期就到我們家來作客,因為她母親到什么地方作客去了,她對我的關(guān)懷表明她懷著非常真誠的眷戀之情。她把內(nèi)心的一切秘密都向我吐露了。以她那漂亮的臉龐、善良的心地和青春,要是有人好好地管教她,她在各方面都會出落成一個好姑娘;但是在她生活的圈子里,根據(jù)她所講的話來判斷,她會完全毀掉的。我突然想到,如果我自己沒有那么多孩子,我就會做好事收養(yǎng)她。
--------
①La belle Flamande:法語“那個佛拉米美人”。
柳博奇卡本來想親自給你寫信,但是已經(jīng)撕掉三張紙了,她說:“我知道爸爸多么愛嘲笑人:如果寫錯了一點點,他就會拿給大家看!笨ê喛ㄟ是那么可愛,米米還是那樣善良而憂郁。
現(xiàn)在我們來談?wù)?jīng)事吧:你給我的信上說,今年冬天你的經(jīng)濟情況不好,你不得不動用哈巴洛夫卡那筆錢。我甚至覺得奇怪,你居然還要征求我的同意。難道我的東西不就是你的嗎?
你那么體貼,我的親愛的,為了怕使我傷心,把你的真實的經(jīng)濟情況隱瞞著我;但是我猜想得到:你大概輸了很多錢,我敢起誓,我并沒有因此而悲傷。因而,要是事情可以補救的話,就請你不要大放在心上,不必徒然折磨自己。我一向不指望你為孩子們贏錢,而且,請你原諒,也不指望你的全部財產(chǎn)。作贏了錢我并不高興,輸了錢我也不難過;使我難過的只是,你這不幸的賭將奪去了你對我的一部分溫存愛戀,逼得我家現(xiàn)在這樣,說出這樣痛心的真話;上帝曉得,這樣做我有多么痛苦。∥也蛔〉叵蛏系燮矶\一件事,請求他使我們擺脫……不是擺脫貧窮(貧窮算得了什么呢?),而是擺脫當(dāng)我必須維護的孩子們的利益同我們自己的利益發(fā)生沖突時的那種可怕處境。直到目前為止,上帝都傾聽了我的祈禱;你沒有越過那條界限,如果那樣,我們就得犧牲那份已經(jīng)不屬于我們而屬于孩子們的財產(chǎn),要不就是……想起來都可怕,但是這種可怕的不幸總在威脅著我們。是的,這是上帝加在我們兩人身上的沉重的十字架。
你給我的信上還談到孩子們,又回到我們老早爭論過的問題上:你要求我同意把他們送進學(xué)校。你知道我對這種教育抱有成見……
我不知道,我的親愛的,你是否同意我的意見;但是無論如何,我懇求你,為了對我的愛答應(yīng)我,無論在我活著或死后(要是上帝愿意折散我們的話),永遠不會發(fā)生這樣的事。
你給我的信上說,你必須去彼得堡一趟料理我們的家務(wù)。愿與你同在,我的親愛的,去吧,希望你早日回來。你不在,我們大家覺得那么寂寞!春光明媚得驚人:涼臺上的雙層們已經(jīng)卸下,通往暖房的小徑四天前已經(jīng)完全干了,桃花正在盛開;僅僅有些地方還有些殘雪;燕子飛回來了;今天柳博奇卡給我拿來春天的第一枝花。醫(yī)生說我再過兩三天就可以完全復(fù)原,能夠呼吸呼吸新鮮空氣,在四月的陽光中曬曬太陽。再見吧,親愛的朋友,請不要為我的病,也不要為你賭輸了錢擔(dān)心;趕快辦完事,帶著孩子們回來過一個夏天。至于我們怎樣消夏,我已經(jīng)做了美好的計劃,只要你手就可以實現(xiàn)。
這封信的下面一部分是用法文寫的,用不整齊的連筆字體寫在另一張紙上。我逐字地把它翻譯過來:不要相信我信上所寫的病情;誰也猜想不到它有多么嚴重。只有我自己知道,我再也起不了床啦,不要錯過一分鐘,立刻帶著孩子們回來。也許我還可以再擁抱你一次,再為你祝福一番;這是我最后的唯一希望。我知道,這對你是多么可怕的打擊;不過反正遲早從我這里或者從別人那里,你會得到這種打擊的;讓我們堅強地,靠著上帝的恩典,盡力忍受這種不幸吧!讓我們聽從上帝的意旨吧。
不要認為我所寫的是病中胡思亂想的夢囈;恰恰相反,這時我的思想極其清楚,我十分鎮(zhèn)靜。不要以為這是一個怯懦的靈魂的虛妄的、模糊的預(yù)感,而用這種希望來安慰自己。不,我覺得我知道,我所以知道,是因為上帝已經(jīng)給我啟示,我活不長了。
難道我對你和孩子們的愛情會隨著我的生命而完結(jié)嗎?我明白這是不可的。此刻我的感情是非常強烈的,我無法設(shè)想,沒有它我就不能理解生存的這種感情,有朝一日會消滅。沒有對你們的愛,我的靈魂就不能存在。象我的愛這樣的感情,若是有朝一日會消滅的話,那它就不會產(chǎn)生,單憑這一點,我就知道它會永久存在。
我將不再和你們在一起;但是我堅信我的愛永遠不會離開你們,這種想法使我的心靈得到慰藉,我十分平靜地、毫無畏懼地等待著死神的來臨。
我很平靜,上帝知道,我一向把死看作是過渡到更美好的生活,現(xiàn)在也還是這樣看;但是為什么眼淚使我窒息?……為什么要使孩子們失去親愛的母親?為什么要使你遭到這么沉重而意外的打擊?當(dāng)你的愛情使我的生活無限幸福的時刻,我為什么要死去呢?
讓上帝的神圣意旨實現(xiàn)吧。
由于淚眼模糊,我再也不能寫下去。也許我再也見不到你。我的無價的朋友,為了今生你給予我的一切幸福,我感謝你;我會祈求上帝酬報你。別了,親愛的朋友;記住,我雖然不在了,但是我的愛情隨時隨地都不會離棄你。別了,沃洛佳!別了,我的寶貝!別了,我的文雅們——我的尼古連卡!
難道有一天他們會忘記我嗎?!
這封信里還附著米米用法文寫的一張便箋,內(nèi)容如下:
她對您講的這種悲慘的預(yù)感,已經(jīng)被醫(yī)生的話充分證實了。昨天夜里,她吩咐立刻把這封信付郵。我以為她是在說吃語,于是我決定等到今天早晨,并且決定拆開看看。我剛一打開,娜達麗雅·薩維什娜就問那封信我怎么處理了,吩咐我說,如果還沒有寄走就燒掉。她不住地這么說,而且肯定地說這會使你們痛苦萬分。如果您希望在這位天使離開我們之前看一看她,那就不要拖延歸期。原諒我寫得這么潦草。我已經(jīng)三夜沒有睡了。您知道我多么愛她!
四月十一日,在我母親的寢室里守了一整夜的娜達麗雅·薩維什娜告訴我說,媽媽寫好這封信的第一部分時,把信放在身邊的小桌上,就寢了。
“我得承認,”娜達麗雅·薩維什娜說,“我自己在安樂椅上打盹了,我織的襪子從手里掉下去!卑胍故c多鐘,我在夢中聽到仿佛她在講話;我睜開眼一看:她,我的寶貝,坐在床上,兩手這樣交叉著,淚如雨下,‘那末說,一切就完了?’她只說了這么一句,就用雙手把臉捂上。
“我跳起來問:‘怎么回事?’
“‘哦,娜達麗雅·薩維什娜,但愿你知道我剛剛夢見了誰?’
“不論我怎么追問,她都不對我講了。她只叫我把小桌移近些,又寫了幾行字,叫我當(dāng)面把信封上,立刻送走。以后,情況就愈來愈壞了。”
上一篇:第二十四章 在床上
返回目錄:童年·少年·青年
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號