《小髻》
原文
長山居民某,暇居,輒有短客來,久與扳談。素不識其生平,頗注疑念?驮唬骸叭龜(shù)日,將便徙居,與君比鄰矣!边^四五日,又曰:“今已同里,旦晚可以承教!眴枺骸皢叹雍嗡?”亦不詳告,但以手北指。自是,日輒一來,時向人假器具;或吝不與,則自失之。群疑其狐。
村北有古冢,陷不可測,意必居此。共操兵杖往。伏聽之,久無少異。一更向盡,聞穴中戢戢然,似數(shù)十百人作耳語。眾寂不動。俄而尺許小人,連遱而出,至不可數(shù)。眾噪起,并擊之。杖杖皆火,瞬息四散。惟遺一小髻,如胡桃殼然,紗飾而金線。嗅之,騷臭不可言。
聊齋之小髻白話翻譯
長山縣有個居民,在家閑居,常有個矮個子人來,與他長時間閑聊,他一直不知道這個人是哪里人,干什么的,頗為懷疑。
一天,客人說:“三幾天我就搬來住,咱們就成鄰居了。”過了四五天,又說:“現(xiàn)在咱們已經(jīng)同莊住了,早晚可以來討教!敝魅藛査骸斑w住在什么地方?”那人也不細說,只是用手向北指了指。從此,每天總來一次,時常向鄰居借器具用。有的人吝嗇不借給他,器具就不翼而飛。眾人都懷疑他是狐。
村北有一個古墓,非常深,看不見底,眾人懷疑他可能住在里邊。大家拿著兵器、木棒去圍剿他。有人趴在墓口聽了聽,很久沒有動靜。一更天將盡的時候,聽到墓穴中好像有幾百人對著耳朵小聲說話。大家都一動不動地等著。一會兒,一尺多長的小人爬了出來,絡繹不絕,數(shù)也數(shù)不過來。大伙一聲喊叫,共同出擊,每打到他們,杖杖都打出火來。轉(zhuǎn)眼之間,小人四散奔逃。只留下一個小髻,像核桃那樣大,上面還扎著紗,鑲著金線。用鼻子嗅一嗅,騷臭不可聞。
小髻 原文 | 小髻 白話翻譯 |
上一篇:夜叉國
下一篇:西僧
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號