《保住》
原文
吳藩未叛時,嘗諭將士:有獨力能擒一虎者,優(yōu)以廩祿,號“打虎將”。將中一人,名保住,健捷如猱。邸中建高樓,梁木初架。住沿樓角而登,頃刻至顛;立脊檁上,疾趨而行,凡三四返;已乃踴身躍下,直立挺然。王有愛姬善琵琶。所御琵琶,以暖玉為牙柱,抱之一室生溫。姬寶藏,非王手諭,不出示人。一夕,宴集,客請一觀其異。王適惰,期以翼日。時住在側(cè),曰:“不奉王命,臣能取之!蓖跏谷笋Y告府中,內(nèi)外戒備,然后遣之。住踰十?dāng)?shù)重垣,始達姬院。見燈輝室中,而門扃錮,不得入。廊下有鸚鵡宿架上。住乃作貓子叫;既而學(xué)鸚鵡鳴,疾呼“貓來”。擺撲之聲且急。聞姬云:“綠奴可急視,鸚哥被撲殺矣!”住隱身喑處。俄一女子挑燈出,身甫離門,住已塞入。見姬守琵琶在幾上,徑攜趨出。姬愕呼“寇至”,防者盡起。見住抱琵琶走,逐之不及,攢矢如雨。住躍登樹上。墻下故有大槐三十余章,住穿行樹杪,如鳥移枝;樹盡登屋,屋盡登樓;飛奔殿閣,不啻翅翎,瞥然間不知所在?头斤嫞”蔑w落筵前,門扃如故,雞犬無聲。
聊齋之保住白話翻譯
藩王吳三桂還沒有反叛的時候,曾經(jīng)諭令將士:誰能獨自擒獲一只老虎,可以享受優(yōu)等俸祿,并贈送他“打虎將”的稱號。將士中有一個人,名叫保住,身體健捷得像猴子那樣靈巧。官邸中建高樓,梁木剛剛架起來,他能沿著樓角往上攀登,頃刻之間登到頂顛,站在脊檁上,快速行走,來回三四趟;走完就從上面跳下來,挺直站立。
藩王有個愛姬善彈琵琶,她彈的琵琶是用暖玉做的牙柱,抱著它,整個房子里都會溫暖,愛姬當(dāng)寶貝藏著它,沒有藩王的手諭,從不拿出來讓人看。一天晚上舉行宴會,客人提出想觀賞琵琶的奇異,藩王正好懶得走動,答應(yīng)明天再看。這時候保住在旁邊,說:“若不奉大王命令,臣也能將琵琶取來!狈跸茸屓怂俑娓,內(nèi)外戒備森嚴(yán),然后才派保住去取。
保住越過十幾重院墻,才到達王姬住的院子里。只見室內(nèi)燈光明亮,而門卻緊閉著,無法進入。廊檐下有只鸚鵡棲宿在架子上。保住于是學(xué)作貓叫,隨后再學(xué)作鸚鵡鳴,急呼“貓來了”,作出撲飛的聲音并且很急迫。聽見王姬說:“綠奴,快去看看,鸚鵡被貓撲殺了!”保住隱藏到暗處。一會兒一個女子挑燈出屋,她的身子剛剛離開門,保住已側(cè)身進入屋內(nèi)。見琵琶放在桌上,王姬在旁守護著,便直往桌前提起來快步出屋。王姬驚呼:“賊來了!”警衛(wèi)們聽到呼喊聲全都沖出來,看見保住抱著琵琶走了,追他已經(jīng)趕不上了,向他射去的箭像雨點那樣密集。保住一躍登到樹上。墻下原有大槐樹三十多棵,他穿行于樹梢上,像鳥飛移于樹枝間那樣輕巧,樹盡登屋,屋盡登樓,飛一樣奔向殿閣,不亞于鳥類,轉(zhuǎn)眼間就不知去向了。
客人們正在飲酒。保住抱著琵琶飛落在筵席前,門還像原先那樣緊閉著,并未驚動雞犬鳴叫。
保住 原文 | 保住 白話翻譯 |
上一篇:產(chǎn)龍
下一篇:公孫九娘
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號