伊人久久亚洲综合大香线蕉|国产一级中文字幕|午夜福利资源片在线|欧美亚洲综合在线

    《戲縊》

    原文

    邑人某年少無賴,偶游村外,見少婦乘馬來,謂同游者曰:“我能令其一笑!北姴恍牛s賭作筵。某遽奔去出馬前,連聲嘩曰:“我要死!”因于墻頭抽粱黠一本,橫尺許,解帶掛其上,引頸作縊狀。婦果過而哂之,眾亦粲然。婦去既遠,某猶不動,眾益笑之。近視則舌出目瞑,而氣真絕矣。粱干自經(jīng),不亦奇哉?是可以為儇薄者戒。

    聊齋之戲縊白話翻譯

    淄川縣有個人,一向輕佻無賴。一次,他偶然在村外游玩,見一個少婦騎著馬走過來,他便跟同伴說:“我能讓她一笑!”同伴們不信。雙方約定打賭,誰輸了請客喝酒。

    無賴突然跑到少婦馬前,連聲嚷叫著說:“我要死!我要死!”說著,從墻頭上把一根高梁秸橫抽出一尺多,解下腰帶掛在上面,伸進脖項,作出上吊的樣子。少婦走過他身邊,果然被逗笑了。夫家也都笑起來。少婦過去了,無賴仍然站在那里一動不動,大家更加大笑起來。走近一看,只見他舌頭伸了出來,眼睛緊閉著,已經(jīng)真的吊死了!

    在高梁秸上能吊死人,這事不也太奇怪了嗎?這件事可以作為那些輕薄人的警戒了。

    戲縊 原文 戲縊 白話翻譯

    上一篇:八大王

    下一篇:羅祖

    返回目錄:聊齋古今對照

    心靈雞湯

    名著閱讀排行

    新學網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號