《死僧》
原文
某道士,云游日暮,投止野寺。見僧房扃閉,遂藉蒲團(tuán),趺坐廊下。夜既靜,聞啟闔聲,旋見一僧來,渾身血污,目中若不見道士,道士亦若不見之。僧直入殿,登佛座,抱佛頭而笑,久之乃去。及明,視室,門扃如故。怪之,入村道所見。眾如寺,發(fā)扃驗(yàn)之,則僧殺死在地,室中席篋掀騰,知為盜劫。疑鬼笑有因;共驗(yàn)佛首,見腦后有微痕,刓之,內(nèi)藏三十余金。遂用以葬之。
異史氏曰:“諺有之:‘財(cái)連于命’。不虛哉!夫人儉嗇封殖,以予所不知誰何之人,亦已癡矣;況僧并不知誰何之人而無之哉!生不肯享,死猶顧而笑之,財(cái)奴之可嘆如此。佛云:‘一文將不去,惟有業(yè)隨身!渖^夫!”
聊齋之死僧白話翻譯
有一個(gè)道土,外出云游,天已很晚,投宿到荒野的一個(gè)寺院里。他見僧人住的房子緊緊地關(guān)閉著,就墊下蒲團(tuán),盤腿坐在廊下。夜已經(jīng)深了,周圍很靜,他聽到開門與關(guān)門的聲音。轉(zhuǎn)眼間,他見走來一個(gè)僧人,渾身上下都沾滿血污。僧人好像沒見到道士,道士也裝著沒看見他。僧人徑直進(jìn)入大殿,登上佛座,抱著佛像的頭大笑,很長時(shí)間才離去了。
第二天,道士看看房舍,門關(guān)得好好的。他感到奇怪,到村子中,便告訴大家他晚上所見到的事。大家一塊來到寺院,開門查驗(yàn),看見僧人被殺死在地上。寢室中的席子和箱子都被掀翻了。大家知道這是被盜賊搶劫了?墒巧磉笑,這是什么原因呢?大家一塊查看佛像的頭,發(fā)現(xiàn)佛像頭后有微小的痕跡,便用刀挖開,里面藏著三十多兩銀子。大家就用這些錢,把死僧埋葬了。
死僧 原文 | 死僧 白話翻譯 |
上一篇:郭秀才
下一篇:阿英
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號