《研石》
原文
王仲超言:“洞庭君山間有石洞,高可容舟,深暗不測(cè),湖水出入其中。嘗秉燭泛舟而入,見(jiàn)兩壁皆黑石,其色如漆,按之而軟;出刀割之,如切硬腐。隨意制為研。既出,見(jiàn)風(fēng)則堅(jiān)凝過(guò)于他石。試之墨,大佳。估舟游楫,往來(lái)甚眾,中有佳石,不知取用,亦賴好奇者之品題也!
聊齋之研石白話翻譯
王仲超說(shuō):“洞庭湖的君山有個(gè)石洞,高大得可以在里面行船,又深又黑不見(jiàn)底,湖水在里面流出流進(jìn)。我曾經(jīng)點(diǎn)了蠟燭乘船進(jìn)去過(guò),看見(jiàn)兩邊石頭像漆那樣黑,用手按按卻是軟的。抽刀去割,像切下一塊硬豆腐,可以隨心所欲做成塊研臺(tái)。等出了洞,一見(jiàn)風(fēng),就比別的石頭還硬,用來(lái)磨墨,非常好。那些雇船游覽的人很多,洞中有這么好的石頭不知弄出去用,它的好處也得依賴我這樣好奇的人給它宣傳、評(píng)論呢!”
研石 原文 | 研石 白話翻譯 |
上一篇:元寶
下一篇:武夷
返回目錄:聊齋古今對(duì)照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)