《大鼠》
原文
萬歷間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻百次。
眾咸謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口龁首領,輾轉(zhuǎn)爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然后知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!
聊齋之大鼠白話翻譯
明朝萬歷年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,為害很嚴重。朝廷向民間征集了很多好貓來捕大老鼠,結果都被大老鼠吃掉了。
正巧,這時候從外國進貢來一只獅子貓。這只獅子貓全身毛白如雪。大家把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關上門,然后從門縫里悄悄偷看貓的動靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來。它一見獅貓,就發(fā)怒地撲過來。獅貓躲避開大老鼠,跳到幾案上;大老鼠追上來,獅貓又躍到地上,就這樣上上下下有上百次。大家都認為獅貓害怕大老鼠,是個無用的東西。后來,大老鼠跳躍得漸漸遲慢了下來,肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。獅貓見機突然猛撲而下,用爪子抓住大老鼠頭頂?shù)拿瑥埧谝ё〈罄鲜蟮牟鳖i,貓鼠在地上咬斗,獅貓嗚嗚地吼叫著,大老鼠吱吱地扭動掙扎著。人們急忙開門進去看,大老鼠的頭已被獅貓咬碎了。
大家這才明白,獅貓開始躲避大老鼠,并不是害怕,而是避開大老鼠的銳氣,待消耗完它的體力后,乘其疲憊松懈時再攻擊。你來我走,你走我來,獅貓是在用智謀。哎,那種匹夫之勇的粗人,只會怒目按劍,和這只大老鼠有什么不同呢!
大鼠 原文 | 大鼠 白話翻譯 |
上一篇:武夷
下一篇:張不量
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號