《沅俗》
原文
李季霖攝篆沅江,初蒞任,見貓犬盈堂,訝之。僚屬曰:“此鄉(xiāng)中百姓瞻仰風(fēng)采也!鄙匍g,人畜已半;移時,都復(fù)為人,紛紛并去。一日,出謁客,肩輿在途。忽一輿夫急呼曰:“小人吃害矣!”即倩役代荷,伏地乞假。怒訶之,役不聽,疾奔而去。遣人尾之。役奔入市,覓得一叟,便求按視。叟相之曰:“是汝吃害矣。”乃以手揣其膚肉,自上而下力推之;推至少股,見皮內(nèi)墳起,以利刃破之,取出石子一枚,曰:“愈矣!蹦吮级怠:舐勂渌子猩砼P室中,手即飛出,入人房闥,竊取財物。設(shè)被主覺,縶不令去,則此人一臂不用矣。
聊齋之沅俗白話翻譯
李季霖曾代任沅江縣令。剛到任時,見大堂上滿是狗、貓,他很驚訝。下屬官吏告訴他:“這是鄉(xiāng)中的老百姓,來瞻仰大人豐采的!边^了一會兒,已經(jīng)有一半的貓狗變作人;又過了一會兒,貓狗都復(fù)原成了人,紛紛離去了。
有一天,李季霖出門會客,坐著轎子正走在路上,忽然有一個轎夫急乎乎地說:“小人受到傷害了!”就請別人替他抬轎,自己跪下向李季霖請假。李季霖生氣地呵斥他,轎夫不聽,疾跑而去。李季霖派人跟著他。轎夫跑到集市上,找到一位老頭,請他診治。老頭看著他說:“你是受到傷害了!庇谑蔷陀檬执О此钠と猓陨隙碌赜昧ν瓢;推到小腿,見皮下有肉團聳起,用鋒利的刀割開,從里面取出一枚石子,說:“好了!庇谑寝I夫就跑著回來了。后來聽說這個地方有個風(fēng)俗,有的人身子躺在自己的臥室里,手就能飛出去,進入別人家的房門,偷竊財物。假若被主人發(fā)覺,拴住他的手不讓它回去,那么這個人的一只手就殘廢不中用了。
沅俗 原文 | 沅俗 白話翻譯 |
上一篇:安期島
下一篇:云蘿公主
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號