《三仙》
原文
一士人赴試金陵,經(jīng)宿遷,遇三秀才,談?wù)摮瑫,遂與沽酒款洽。各表姓字:一介秋衡,一常豐林,一麻西池。縱飲甚樂,不覺日暮。介曰:“未修地主之儀,忽叨盛饌,于理不當(dāng)。茅茨不遠(yuǎn),可便下榻!背、麻并起捉裾,喚仆相將俱去。至邑北山,忽睹庭院,門遶清流。既入,舍宇清潔。呼童張燈,又命安置從人。麻曰:“昔日以文會(huì)友,今場(chǎng)期伊邇,不可虛此良夜。請(qǐng)擬四題,命鬮各拈其一,文成方飲!北姀闹。各擬一題,寫置幾上,拾得者就案構(gòu)思。
二更未盡,皆已脫稿,迭相傳視。秀才讀三作,深為傾倒,草錄而懷藏之。主人進(jìn)良醞,巨杯促釂,不覺醺醉。主人乃導(dǎo)客就別院寢?妥聿幌窘饴,和衣而臥。及醒,紅日已高,四顧并無(wú)院宇,主仆臥山谷中。大駭。見傍有一洞,水涓涓流,自訝迷惘。視懷中,則三作俱存。下問土人,始知為“三仙洞”。蓋洞中有蟹、蛇、蝦蟆三物,最靈,時(shí)出游,往往見之。士人入闈,三題即仙作,以是擢解。
聊齋之三仙白話翻譯
有個(gè)書生去金陵趕考,經(jīng)過宿遷縣時(shí),遇到三個(gè)秀才,言談超逸曠達(dá)。書生便買來(lái)酒,請(qǐng)他們聚談。三個(gè)各自介紹自己的姓名,一個(gè)叫介秋衡,一個(gè)叫常豐林,另一個(gè)叫麻西池。四人開懷痛飲,十分快樂。一直喝到天黑,介秋衡說:“我們還沒盡東道主之誼,先叨擾客人一頓豐盛的酒宴,實(shí)在于理不當(dāng)。我們住的地方距此不遠(yuǎn),請(qǐng)客人前去住宿!背B槎艘舱酒鹕恚鴷,叫上仆人一塊前去。
到了縣城北山,忽然看見一座院落,門口繞著一道清溪。進(jìn)入家門,見房屋甚是整潔。三秀才喊小童掌上燈,又叫人安排下書生的隨從。麻西池說:“過去都是以文會(huì)友,F(xiàn)在考期臨近,不能虛度了今夜。我有個(gè)主意,咱們擬四道題目,用抓閹的辦法,每人抓一個(gè),文章完成后方可喝酒!贝蠹叶纪,分別擬個(gè)題目。寫下放到案幾上,每人抓一個(gè)后就在案幾上構(gòu)思寫作。二更沒完,四人都已脫稿,互相傳換著品評(píng)。書生讀了三秀才寫的文章,佩服至極,草草抄下藏到懷里。這時(shí),主人拿出好酒,用大杯勸客。書生不覺大醉。主人便領(lǐng)他到另一座院子里住下。書生醉得來(lái)不及脫鞋,穿著衣服倒頭便睡下了。
第二天,書生一覺醒來(lái),紅日高照,四下一看并沒有房屋,自己和仆人睡在山谷里,心中大驚。見旁邊有個(gè)深洞,水從洞里緩緩流出,驚訝得不知怎么辦好。看看懷里,三篇文章都在。下山詢問當(dāng)?shù)厝耍胖滥嵌唇小叭啥础薄6粗杏行、蛇和蛤蟆三種仙物,最靈驗(yàn),經(jīng)常出洞游逛,人們往往會(huì)碰到他們。書生進(jìn)了考場(chǎng),三個(gè)題目都是三仙寫的文章,書生因此高中了解元。
三仙 原文 | 三仙 白話翻譯 |
上一篇:香玉
下一篇:鬼隸
返回目錄:聊齋古今對(duì)照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)