《晉人》
原文
晉人某,有勇力,不屑格拒之術(shù),而搏技家當(dāng)之盡靡。
過(guò)中州,有少林弟子受其辱,忿告其師,群謀設(shè)席相邀,將以困之。
既至,先陳茗果。胡桃連殼,堅(jiān)不可食。某取就案邊,伸食指敲之,應(yīng)手而碎。寺眾大駭,優(yōu)禮而散。
聊齋之晉人白話翻譯
有一位來(lái)自山西地區(qū)的勇士,他對(duì)那些花拳繡腿式的格斗術(shù)不屑一顧,而以武藝精湛的實(shí)力傳名于世。當(dāng)他路過(guò)中州時(shí),有一個(gè)少林弟子與他交手,而被他所羞辱,少林弟子不甘心,把事情告訴給了師傅。于是,他們商議:以宴請(qǐng)山西勇士的名義,趁機(jī)報(bào)復(fù)之。他們等勇士來(lái)到時(shí),先以香茶相待,再拿堅(jiān)硬無(wú)比的沒(méi)削殼的胡桃給勇士吃。只見(jiàn)勇士?jī)H用食指一敲,那堅(jiān)硬的胡桃隨聲而碎。少林僧侶們不由大驚,趕忙以厚禮款待勇士,隨后匆匆散去。
晉人 原文 | 晉人 白話翻譯 |
上一篇:蟄蛇
下一篇:龍
返回目錄:聊齋古今對(duì)照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)