《第二十二章 游行》
海絲特 ·白蘭還沒來得及集中她的思路,考慮采取什么切實(shí)的措施來應(yīng)付這剛剛出現(xiàn)的驚人局面,已經(jīng)從毗鄰的街道上傳來了越來越近的軍樂聲。這表示官民們的游行隊(duì)伍正在朝著議事廳前進(jìn);按照早已確立并一直遵照?qǐng)?zhí)行的規(guī)矩,丁梅斯代爾牧師先生將在那里進(jìn)行慶祝選舉的布道。
不久就可看到游行隊(duì)伍的排頭,緩慢而莊嚴(yán)地前進(jìn)著,轉(zhuǎn)過街角,朝市場(chǎng)走來。走在最前面的軍樂隊(duì),由各式各樣的樂器組成,或許彼此之間不很和諧,而且演奏技巧也不高明;然而那軍鼓和銅號(hào)的合奏對(duì)于大眾來說,卻達(dá)到了要在他們眼前通過的人生景象上增添更加崇高和英雄的氣氛這一偉大目標(biāo)。小珠兒起初拍著手掌,但后來卻忽而失去了整個(gè)上午她始終處于的那種興奮不安的情緒;她默不作聲地注視著,似乎象一只盤旋的海鳥在洶涌澎湃的聲濤中扶搖直上。但在樂隊(duì)之后接踵而來、充當(dāng)隊(duì)伍光榮的前衛(wèi)的軍人們,他們那在陽光下閃閃發(fā)光的明亮的甲胄和武器,又使她回到了原來的心情之中。這個(gè)士兵組成的方陣,里面沒有一個(gè)是雇傭兵,因此仍然保持著一個(gè)整體而存在,他們從擁有古老而榮譽(yù)的聲名的過去的歲月中齊步走來。隊(duì)列中有不少紳士,他們體會(huì)到尚武精神的沖動(dòng),謀求建立一種軍事學(xué)院,以便在那里象在“圣堂騎士”那種社團(tuán)那樣,學(xué)習(xí)軍事科學(xué),至少能在和平時(shí)期學(xué)會(huì)演習(xí)戰(zhàn)爭(zhēng)。這支隊(duì)伍中人人趾高氣昂,從中可以看出當(dāng)年對(duì)軍人是多么尊崇。其中有些人也確實(shí)由于在低地國家①服役和在其它戰(zhàn)場(chǎng)上作戰(zhàn),而贏得了軍人的頭銜和高傲。何況,他們周身裹著锃亮的鎧甲,耀眼的鋼盔上還晃動(dòng)著羽毛,那種輝煌氣概,實(shí)非如今的閱兵所能媲美。
①指荷蘭、比利時(shí)和盧森堡。
而緊隨衛(wèi)隊(duì)而來的文職官員們,卻更值得有頭腦的旁觀者矚目。單從舉止外貌來說,那種莊嚴(yán)神氣,就使那群高視闊步的武夫們即使沒有顯得怪模怪樣,也是俗不可耐了。那個(gè)時(shí)代,我們所說的天才遠(yuǎn)沒有今天這樣備受重視,但形成堅(jiān)定與尊嚴(yán)的人格的多方面的因素卻要大受青睞。人們通過世襲權(quán)而擁有的受人尊敬的緣由,在其后裔身上,即使仍能僥幸存在,其比例也要小得多,而且由于官員需要公選和評(píng)估,他們的勢(shì)力也要大大減少。這一變化也許是好事,也許是壞事,也許好壞兼而有之。在那舊時(shí)的歲月,移民到這片荒灘上的英國定居者,雖然已經(jīng)把王公貴族以及種種令人生畏的顯要拋在腦后,但內(nèi)心中仍有很強(qiáng)的敬畏的本能和需要,便將此加諸老者的蒼蒼白發(fā)和年邁的額頭,加諸久經(jīng)考驗(yàn)的誠篤,加諸堅(jiān)實(shí)的智慧和悲哀色彩的經(jīng)歷,加諸那種莊重的制度中的才能——那種制度來自“體面”的一般涵義并提供永恒的概念。因此,早年被人們推舉而當(dāng)政的政治家,——勃萊斯特里特、恩狄柯特、杜德萊、貝靈漢以及他們的同輩,似乎并非十分英明,但卻具備遠(yuǎn)勝睿智行動(dòng)的老練沉穩(wěn)。他們堅(jiān)定而自信,在困難和危險(xiǎn)的時(shí)刻,為了國家利益挺身而出,猶如一面危崖迎擊拍岸的怒濤。這里提及的性格特點(diǎn),充分體現(xiàn)在這些新殖民地執(zhí)政官們的四方臉龐和大塊頭體格上。就這些生就的當(dāng)權(quán)者的舉止而論,這些實(shí)行民主的先驅(qū)們,即使被接受為貴族院的成員,或委以樞密院顧問之要職,也無愧于他們的英格蘭祖國的。
跟在官員們后面依次而來的,是那位聲名顯赫的青年牧師,人們正期待著從他嘴里聽到慶祝日的宗教演說。在那個(gè)時(shí)代,他從事的職業(yè)所顯示出的智能要遠(yuǎn)比從政生涯為多,撇開更高尚的動(dòng)機(jī)不談,這種職業(yè)在引起居民們近乎崇拜的這一點(diǎn)上,就具有極強(qiáng)的誘惑力,足以吸引最有抱負(fù)的人側(cè)身其間。甚至連政權(quán)都會(huì)落在一個(gè)成功牧師的掌握之中,英克利斯·馬瑟②就是一例。
②英克利斯·馬瑟(1639一1723),美國教士和神學(xué)家,曾出任哈佛學(xué)院院長(zhǎng),在薩萊姆驅(qū)巫案審訊小起過重要作用。
此時(shí),那些殷殷望著他的人注意到,自從丁梅斯代爾先生初次踏上新英格蘭海岸以來,他還從來沒有顯示過這樣充沛的精力,人們看到他精神抖擻地健步走在隊(duì)伍之中。他的步履不象平時(shí)那樣虛弱,他的軀干不再彎曲,他的手也沒有病態(tài)地捂在心口。然而,如果沒有看錯(cuò)的話,牧師的力量似乎并不在身體上,倒是在精神上,而且是由天使通過宗教儀式賦予他的。那力量可能是潛在熱情的興奮表現(xiàn),是從長(zhǎng)期不斷的誠摯思想的熔爐中蒸餾出來的;蛘,也許是,他的敏感的氣質(zhì)受到了那向天升騰并把他托著飛升的響亮而尖利的音樂的鼓舞。然而,他的目光是那么茫然,人們不禁納悶,丁梅斯代爾先生到底聽沒聽見那音樂。只見他的軀體正在以一種不同尋常的力量向前移動(dòng),但他的心靈何在呢?他的心靈正深深地蘊(yùn)藏在自己的領(lǐng)域,忙不迭地進(jìn)行著超自然的活動(dòng),以便安排那不久就要源源講出的一系列莊嚴(yán)的思想。因此,他對(duì)于周圍的一切全都視而不見,聽而不聞,也毫不知曉;但這精神的因素正提攜著那虛弱的軀體向前行進(jìn),不但毫不感到它的重量,而且將它變成象自身一樣的精神。擁有非凡的智力而且已經(jīng)病體纏身的人,通過巨大努力而獲得的這種偶然的能力,能夠把許多天凝聚于一時(shí),而隨后的那么多天卻變得沒有生命力了。
不錯(cuò)眼神地緊盯著牧師的海絲特 ·白蘭,感到一種陰沉的勢(shì)力滲透她的全身,至于這種勢(shì)力出于什么原因和從何而來,她卻無從知曉;她只覺得他離她自己的天地十分遙遠(yuǎn),已經(jīng)全然不可及了。她曾經(jīng)想象過,他倆之間需要交換一次彼此心照的眼色。她回憶起那陰暗的樹林,那孤寂的山谷,那愛情,那極度的悲痛,那長(zhǎng)滿青苔的樹干,他們攜手并坐,將他們哀傷而熱情的談話交溶在小溪的憂郁的低語之中。當(dāng)時(shí),他倆是多么息息相通!眼前的這個(gè)人就是他嗎?她此時(shí)簡(jiǎn)直難以辨認(rèn)他了!他在低沉的樂聲中,隨著那些威嚴(yán)而可敬的神父?jìng),高傲地走了過去,他在塵世的地位已經(jīng)如此高不可攀,而她此時(shí)所看到的他,正陷入超凡脫俗的高深莫測(cè)的思緒之中,益發(fā)可望而不可及了!她認(rèn)為一切全都是一場(chǎng)夢(mèng)幻,她雖然夢(mèng)得如此真切,但在牧師和她本人之間不可能有任何真實(shí)的聯(lián)系,她的精神隨著這種念頭而消沉了。而由于海絲特身上存在著那么多女性的東西,她簡(jiǎn)直難以原諒他——尤其是此時(shí)此刻,當(dāng)他們面臨的命運(yùn)之神的沉重的腳步已經(jīng)可以聽得見是越走越近的時(shí)候!——因?yàn)樗尤荒軌驈乃麄z的共同世界中一干二凈地抽身出去,卻把她留在黑暗中摸索,雖伸出她冰冷的雙手,卻遍尋他而不得見。
珠兒對(duì)她母親的感情或者是看出了,或者是感應(yīng)到了,要不就是她自己也覺得牧師已經(jīng)籠罩在遙不可及之中了。當(dāng)游行隊(duì)伍走過時(shí),珠兒就象一只躍躍欲飛的鳥兒一般不安地跳起又落下。隊(duì)伍全部過完之后,她抬頭盯著海絲特的面孔。
“媽媽,”她說,“他就是那個(gè)在小溪邊親吻過我的牧師嗎?”“別出聲,親愛的小珠兒!”她母親悄悄說!拔覀?cè)谑袌?chǎng)這兒可不準(zhǔn)談起我們?cè)跇淞掷镉龅降氖隆!?/p>
“我弄不準(zhǔn)那是不是他;他剛才的樣子真怪極了,”孩子接著說。“要不我就朝他跑過去,當(dāng)著所有人的面要他親我了——就象他在那片黑黑的老樹林子里那樣。牧師會(huì)說些什么呢,媽媽?他會(huì)不會(huì)用手捂著心口,對(duì)我瞪起眼睛,要我走開呢?”
“他能說些什么呢,珠兒?”海絲特回答說,“他只能說,這不是親你的時(shí)候,而且也不能在市場(chǎng)上親你。總算還好,傻孩子,你沒跟他講話!”
對(duì)于丁梅斯代爾牧師,還有一個(gè)人也表達(dá)了同樣的感覺,那人居然荒唐——或者我們應(yīng)該說成是瘋狂——到干出鎮(zhèn)上絕少有人做得出的事情:在大庭廣眾之中與紅字的佩戴者講起話來。那個(gè)人就是西賓斯太太。她套著三層皺領(lǐng),罩著繡花胸衣,穿著華麗的絨袍,還握著根金頭手杖,打扮得富麗堂皇地出來看游行。在當(dāng)年巫術(shù)風(fēng)行一時(shí)之際,這位老太婆因在其中擔(dān)任主角而頗有名氣(后來竟為此付出了生命作代價(jià));人們紛紛趨避,仿佛唯恐碰上她的衣袍,就象是那華麗的褶襞中夾帶著瘟疫似的。雖說目前已有好多人對(duì)海絲特 ·白蘭懷有好感,但人們看到西賓斯太太和她站到一起,由那老太婆引起的恐懼更增加了一倍,于是便從她倆站立的地方紛紛后撤。
“瞧啊,這些凡夫俗子是絕對(duì)想象不出的!”那老太婆對(duì)海絲特耳語著悄悄話!扒颇巧袷サ娜!人們都把他看作世間的圣者,而且連我都得說,他的樣子真象極了!眼睜睜看著他在游行隊(duì)伍中走過的人們,誰會(huì)想得到,就在不久之前,他還走出他的書齋,——我擔(dān)保,他嘴里還念念有詞地誦著希伯來文的《圣經(jīng)》,——到森林中去逍遙呢!啊哈!我們清楚那意味著什么,海絲特 ·白蘭!不過,說老實(shí)話,我簡(jiǎn)直不敢相信他就是那同一個(gè)人呢。我看見這么多教堂里的人跟在樂隊(duì)后面游行,他們都曾隨著我踏著同樣的舞步,由某個(gè)人物演奏著提琴,或許,還有一個(gè)印第安人的祭司或拉普蘭人③的法師同我們牽著手呢!只要一個(gè)女人看透了這個(gè)世界,這原本是小事一樁。但這個(gè)人可是牧師啊!海絲特,你說得準(zhǔn)他是不是在林間小路上和你相遇的那同一個(gè)人呢?”
③居住在斯堪地那維亞半島和科技半島北部的拉普人。
“夫人,我實(shí)在不明白你講的話,”海絲特 ·白蘭覺得西賓斯太太有點(diǎn)老糊涂了,就這么回答說;然而,聽老太婆說這么多人(包括她本人在內(nèi))和那個(gè)邪惡的家伙發(fā)生了個(gè)人聯(lián)系,她異常吃驚并且嚇得要命!拔铱蓻]資格隨便亂談象丁梅斯代爾牧師先生那樣有學(xué)問又虔信《圣經(jīng)》的牧師!”
“呸,女人,呸!”那老太婆向海絲特?fù)u著一個(gè)指頭喊道!澳阋詾槲业竭^那樹林里那么多次,居然還沒本領(lǐng)判斷還有誰去過那兒?jiǎn)?我?dāng)然有;雖說他們?cè)谔钑r(shí)戴的野花環(huán)沒有在他們的頭發(fā)上留下葉子!我可認(rèn)識(shí)你,海絲特,因?yàn)槲铱匆娏四莻(gè)標(biāo)記。我們?cè)诠馓旎罩氯伎梢钥匆娝,而在黑暗中,它象紅色火焰一樣閃光。你是公開戴著它的,因此絕不會(huì)弄錯(cuò)。可是這位牧師!聽我在你耳根上告訴你吧!當(dāng)那個(gè)黑男人看見一個(gè)他的簽過名、蓋了章的仆人,象丁梅斯代爾先生那樣羞怯地不敢承認(rèn)有這么個(gè)盟約時(shí),他便有一套辦法,把那標(biāo)記在大庭廣眾之中暴露在世人面前。牧師總用手捂著心口,他想掩藏什么呢?哈,海絲特 ·白蘭!”
“到底是什么啊,好西賓斯太太?”小珠兒急切地問著!澳阋娺^嗎?”
“別去管這個(gè)吧,乖孩子!”西賓斯太太對(duì)珠兒畢恭畢敬地說!翱傆幸惶,你自己會(huì)看到的。孩子,他們都說你是‘空中王子’的后代呢!你愿意在一個(gè)晚上和我一起駕云上天去看你父親嗎?到那時(shí)你就會(huì)明白,牧師總把手捂在心口上的原因了!”
那怪模怪樣的老夫人尖聲大笑著走開了,惹得全市場(chǎng)的人都聽到了。
此時(shí),議事廳中已經(jīng)作完場(chǎng)前祈禱,可以聽到丁梅斯代爾牧師先生開始布道的聲音了。一種不可抑制的情感促使海絲特向近處靠去。由于神圣的大廈中擠得人山人海,再也無法容納新的聽講人,她只好在緊靠刑臺(tái)的地方占了個(gè)位置。這地方足以聽到全部說教,雖說不很響亮,但牧師那富有特色的聲音象是流水的低吟,緩緩送入她的耳鼓。
那發(fā)音器官本身就是一種圓潤的天賦;對(duì)一個(gè)聽講人來說,哪怕全然不懂牧師布道的語言,仍然可以隨著那聲腔的抑揚(yáng)頓挫而心往神馳。那聲音如同一切音樂一般,傳達(dá)著熱情與悲愴,傳達(dá)著高昂或溫柔的激動(dòng),不管你在何地受的教育,聽起來內(nèi)心都會(huì)感到親切熟悉。那聲音雖因穿過教堂的重重墻壁而顯得低沉,但海絲特 ·白蘭聽得十分專注,產(chǎn)生了息息相通的共鳴,那布道對(duì)她有著一種與其難以分辨的詞句全然無關(guān)的完整的含義。這些話如果聽得分明些,或許只是一種粗俗的媒介,反倒影響了其精神意義。如今她聆聽著那低低的音調(diào),猶如大風(fēng)緩吹,逐漸平息一般;然后,她又隨著那步步上升的甜美和力量飛騰,直到那音量似乎用敬畏和莊嚴(yán)的宏偉氛圍將她包裹起來。然而,盡管那聲音有時(shí)變得很威嚴(yán),但其中始終有一種娓娓動(dòng)聽的本色。那聽起來時(shí)而如低語,時(shí)而如高叫的忽低忽高地表達(dá)出來的極度痛苦和受難的人生,觸動(dòng)著每個(gè)人心扉的感受!那低沉而悲愴的旋律時(shí)時(shí)成為你所能聽到的全部聲音,隱約地在凄涼的沉默之中哀嘆。但是甚至當(dāng)牧師的聲音變得高亢而威嚴(yán),當(dāng)他的聲音不可遏止地直沖云霄,當(dāng)他的聲音達(dá)到了最為寬厚有力的音量,以致要充斥整個(gè)教堂,甚至要破壁而出,彌漫到戶外的空氣之中的時(shí)候,如果一個(gè)聽講人洗耳恭聽,他仍然會(huì)由此而得以清晰地分辨出同樣的痛苦的呼號(hào)。那是什么呢?那是一顆人心的哀怨,悲痛地或許是負(fù)疚地向人類的偉大胸懷訴說著深藏的秘密,不管是罪孽還是悲傷;它無時(shí)無刻不在通過每一個(gè)音素祈求著同情或諒解,而且從來都不是徒勞無益的!牧師正是靠了這種深邃而持續(xù)的低沉語調(diào)而獲得了恰到好處的力量。
在整個(gè)這段時(shí)間,海絲特都如泥塑木雕般地僵立在刑臺(tái)腳下。如果不是牧師的聲音把她吸引在那里的話,就必然還有一個(gè)不可或缺的磁力讓她離不開這塊她經(jīng)受了恥辱生活第一個(gè)小時(shí)的地方。她內(nèi)心有一種感覺,雖說難于明晰地表現(xiàn)為一種思想,但卻沉重地壓在她心頭,那就是,她的全部生活軌道,無論過去還是未來,都和這地方密不可分,似乎是由這一點(diǎn)才把她的生活連成一體。
與此同時(shí),小珠兒早已離開了她母親的身邊,隨心所欲地在市場(chǎng)里到處玩耍。她以自己的閃爍不定的光輝,使憂郁的人群歡快起來,就象是一只長(zhǎng)著光彩奪目的羽毛的鳥兒跳來跳去,在幽暗的葉簇中時(shí)隱時(shí)現(xiàn),把一棵樹的枝枝葉葉全都照亮了。她行蹤飄忽,時(shí)常會(huì)作出突然而意外的動(dòng)作。這表明了她那永不止歇的精神活力,而今天,由于受到她母親不平靜的心情的撥弄和挑動(dòng),她那足尖舞跳得益發(fā)不知疲倦。珠兒只要看到有什么激勵(lì)她的永遠(yuǎn)活躍的好奇心,就會(huì)飛到那兒,只要她愿意,我們可以說,她會(huì)把那個(gè)人或物當(dāng)作自己的財(cái)產(chǎn)一般抓到手里;而絕不因此而稍稍控制一下自己的行動(dòng)。那些看著她的清教徒們,只見到那小小的軀體發(fā)射著難以言狀的美麗和古怪的魅力,并且隨著她的動(dòng)作而閃著光芒,他們即使笑容滿面,依然不得不把這孩子說成是妖魔的后裔。她跑去緊盯著野蠻的印第安人的面孔;那人便意識(shí)到一種比他自己還要狂野的天性。然后,她出于天生的放肆,但仍然帶著特有的冷漠,又飛進(jìn)了那伙水手中間,這些黑臉膛的漢子猶如陸地上的印第安人一樣,是海上的野蠻人,他們驚羨地瞅著珠兒,似乎她是變成小姑娘模樣的海水的泡沫,被賦予了海中發(fā)光生物的靈魂,于夜晚在船下閃爍。
這些水手當(dāng)中有一個(gè)人就是同海絲特 ·白蘭談過話的那位船長(zhǎng),他被珠兒的容貌深深吸引,試圖把一雙手放在她頭上,并且打算親親她。但他發(fā)現(xiàn)要想碰到她簡(jiǎn)直象抓住空中飛鳴而過的鳥兒一樣根本不可能,于是就從他的帽子上取下纏在上邊的金鏈,扔給了那孩子。珠兒立刻用巧妙的手法把金鏈繞在頸上和腰間,使人看上去覺得那金鏈本來就是她的一部分,難以想象她怎么能夠沒有它。
“你媽媽就是那邊那個(gè)戴紅字的女人嗎?”那船長(zhǎng)說。“你替我給她捎個(gè)口信好嗎?”
“要是那口信討我喜歡,我就捎,”珠兒回答說。
“那就告訴她,”他接著說,“我又跟那個(gè)黑臉、駝背的老醫(yī)生談了,他保證要帶他的朋友,也就是你媽媽認(rèn)識(shí)的那位先生,隨他上船。所以嘛,你媽媽除去她和你,就不必操別的心了。你把這話告訴她好嗎,你這小妖精?”
“西賓斯太太說,我爸爸是‘空中王子’!”珠兒帶著調(diào)皮的微笑大聲說!耙悄憬形疫@么難聽的名字,我就跟他告你的狀,他就會(huì)用暴風(fēng)雨追你的船!”
孩子沿著一條彎彎曲曲的路線穿過市場(chǎng),回到她母親身邊,把船長(zhǎng)的話轉(zhuǎn)告給她。海絲特那種堅(jiān)強(qiáng)、鎮(zhèn)定、持久不變的精神,在終于看到那不可避免的命運(yùn)的陰森面目之后,幾乎垮了;就在牧師和她自己掙出悲慘的迷宮,眼前似乎有一條通路向他們敞開的時(shí)候,這副帶著無情微笑的陰森面孔卻出現(xiàn)在他們通路的中間。
船長(zhǎng)的這一通知將她投入了可怕的困惑之中,折磨得她心煩意亂,可這時(shí)她還要面對(duì)另一個(gè)考驗(yàn)。市場(chǎng)上有許多從附近鄉(xiāng)下來的人,他們時(shí)常聽人談起紅字,而且由于數(shù)以百計(jì)的虛構(gòu)和夸張的謠傳,紅字對(duì)他們已經(jīng)駭人聽聞,但他們誰也沒有親眼目睹過。這伙人在看膩了諸色開心事之后,此時(shí)已粗魯無禮地圍在海絲特 ·白蘭的身邊。然而,他們盡管毫無顧忌地?cái)D過來,卻只停在數(shù)步之遙的圈子以外。他們就這樣站在那個(gè)距離處,被那神秘的符號(hào)所激起的反感離心力釘住了。那幫水手們也注意到了人群擁到了一處,并且弄明白了紅字的涵義,便也湊近來,把讓太陽曬得黑黑的亡命徒的面孔伸進(jìn)了圈子。連那些印第安人都受到了白人的好奇心的無聲的影響,也瞇起他們那蛇一般的黑眼睛,把目光穿過人群,斜睨著海絲特的胸前;他們或許以為佩戴這個(gè)光彩動(dòng)人的絲繡徽記的人準(zhǔn)是她那一伙人中德高望重的人士。最后,鎮(zhèn)上的居民們(他們自己對(duì)這個(gè)陳舊的題目的興趣,由于看到了別人的反應(yīng),也無精打采地恢復(fù)了)也慢吞吞地挪到這一角落,用他們那冰冷而慣見的目光凝視著海絲特 ·白蘭的熟悉的恥辱標(biāo)記,這或許比別人對(duì)她折磨尤甚。海絲特看見并認(rèn)出了七年前等著她走出獄門的那伙人的同一副女監(jiān)督式的面孔;其中只缺少一人,就是她們當(dāng)中最年輕又是唯一有同情心的姑娘,海絲特后來給她做了葬服。就在她即將甩掉那灼人的字母之前的最后時(shí)刻,它居然莫名其妙地成為更令人矚目和激動(dòng)的中心,因而也使她自從第一天佩戴它以來,此時(shí)最為痛苦地感到它在燙燒著她的胸膛。
就在海絲特站在那恥辱的魔圈中,似乎被對(duì)她作出的狡詐而殘忍的判決永遠(yuǎn)釘住了的時(shí)候,那位令人贊美的牧師正在從那神圣的祭壇上俯視他的聽眾,他們最內(nèi)在的精神已經(jīng)完全被他攫住了。那位教堂中神圣的牧師!那位市場(chǎng)中佩戴紅字的女人!誰能夠竟然大不敬到猜想出,他倆身上會(huì)有著同樣的灼熱的恥辱烙印呢!
下一篇:第二十三章 紅字的顯露
返回目錄:紅字
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)