《第二部 第十二章》
翌日,他醒來得很遲。重溫著往日的印象,首先想到今日要朝拜弗朗茨皇帝,想起軍政大臣、恭恭敬敬的侍從武官、比利賓和昨日夜晚的閑談。他要去朝拜,便穿上一套許久未穿的檢閱服裝,精神煥發(fā),興致勃勃,姿態(tài)亦優(yōu)美,一只手綁著繃帶,走進(jìn)比利賓的書齋。書齋里有四個(gè)外交使團(tuán)的紳士模樣的人。博爾孔斯基認(rèn)識(shí)公使館的秘書伊波利特·庫拉金公爵,比利賓介紹其余三個(gè)人和他相識(shí)。
經(jīng)常到比利賓這里來的紳士派頭的人都是一些年輕、家境富裕、快活的上層社會(huì)人士,他們無論在維也納,還是在此地都結(jié)成一個(gè)獨(dú)立的團(tuán)體,這個(gè)團(tuán)體的頭頭比利賓把它稱為自己人(lesnotres)。這個(gè)幾乎主要是由外交官構(gòu)成的團(tuán)體,看來有自己所固有的與戰(zhàn)爭和政治毫無關(guān)系的興趣,這個(gè)團(tuán)體對(duì)上層社會(huì)、對(duì)一些女士的態(tài)度和公務(wù)很感興趣?雌饋,這些有紳士派頭的人都樂意吸收安德烈公爵加入他們的團(tuán)體,認(rèn)為他是自己人(他們對(duì)少數(shù)幾個(gè)人表示尊敬)。因?yàn)槿藗冏鹁此,才向他提出幾個(gè)有關(guān)軍隊(duì)和戰(zhàn)役的問題,以此作為話題。隨即又閑談起來,話里頭夾雜著許多亂七八糟的笑話,而且議論他人的長短。
“不過這是件特別好的事,”有個(gè)人講到外交官中一個(gè)同僚的失敗時(shí),說道,“其所以是件特別好的事,是因?yàn)閵W國首相坦率地告訴他:他去倫敦上任是一種晉升,要他能這樣看待這件事。你們能臆想得出他這時(shí)的模樣嗎?……”
“諸君,不過最糟的是,我要向你們揭發(fā)庫拉金;有個(gè)人處于逆境,他這個(gè)唐璜卻借機(jī)滋事。這個(gè)人多么可怕。
伊波利特公爵躺在一把伏爾泰椅上,一雙腳蹺在扶手上,大笑起來。
“parlez—moideca,”①他說道。
①法語:喂,您講講吧,喂,您講講吧。
②法語:女人是男人的伴侶。
“啊,唐璜!!一條毒蛇!甭犚妿讉(gè)人異口同聲地說。
“博爾孔斯基,您不知道,”比利賓把臉轉(zhuǎn)向安德烈公爵說道,“法國軍隊(duì)的諸多可怖(我險(xiǎn)些兒說成俄國軍隊(duì))比起這個(gè)人在女人中間干的勾當(dāng)來是算不了一回事的!
“Lafemmeestlacompagnedel'homme,”②伊波利特公爵說道,開始戴上單目眼鏡觀看他那雙架起來的腳。
比利賓和自己人注視伊波利特的眼睛時(shí)哈哈大笑起來。安德烈公爵看到,這個(gè)伊波利特是這個(gè)團(tuán)體的丑角,他(應(yīng)當(dāng)承認(rèn))幾乎因?yàn)橐敛ɡ睾推拮酉嗪枚械酱滓狻?/p>
“不,我要請(qǐng)您品味一下庫拉金,”比利賓對(duì)博爾孔斯基輕聲地說,“他議論政治時(shí)很會(huì)盅惑人心,要看看這副傲慢的樣子!
他在伊波利特近旁坐下來,皺起額頭,和他談?wù)撚嘘P(guān)政治的問題。安德烈公爵和其他人都站在他們二人周圍。
“LecabinetdeBerlinnepeutpasexprimerunsentiB
mentd'alliance,”伊波利特意味深長地環(huán)顧眾人,開始發(fā)言,“sansexprimer…commedanssadernierenote…vouscomprenez…vouscomprenez…etpuissisaMajestél'empereurnedérogepasauprincipedenotrealliance…”①
“Attendez,jen'aipasfini…”他一把抓住安德烈公爵的手,說道,“jesupposequel'interventionseraplusfortequelanon—intervention,Et…”他沉默片刻,“Onnepourrapasimputeràlafindenon-recevoirnotredépêchedu28novembreVoilàcom-menttoutcelafinira.”②他松開博爾孔斯基的手,以此表示,他的話講完了!癉emosthènes,jetereconnaisaucaillouquetuascachédanstabouched'or!”③
比利賓說道,他高興得一頭的頭發(fā)都散開了。
大家都笑了起來。伊波利特的笑聲最響亮。看起來,他氣喘吁吁,覺得不好受,但是他沒法忍住,發(fā)出一陣狂笑,好像拉長了他那一向顯得呆板的面孔似的。
“喂,諸位,原來是這么回事,”比利賓說道,“無論在這棟屋里,還是在布呂恩,博爾孔斯基總是我的客人,我要盡可能讓他飽嘗一番本地生活上的樂趣。如果在維也納,那是容易辦到的事?墒窃谶@里,danscevilaintroumorave④,就更難辦了,因此,我向你們大家求援。ⅡfautluifaiveleshonBneursdeBrtinn,⑤看戲的事由你們負(fù)責(zé),社團(tuán)的事由我承擔(dān),伊波利特,不消說,應(yīng)酬女人的事由您主持好了!
①法語:柏林內(nèi)閣不能表示它對(duì)聯(lián)盟的意見,在最近的照會(huì)中……沒有表示……其實(shí),你們明白,你們明白……如果皇帝陛下不改變我們聯(lián)盟的實(shí)質(zhì)……
②法語:等一等,我還沒有講完……我想,干涉比不干涉更穩(wěn)妥。而且,……
不可能認(rèn)為,問題就在于完全不接受我方十一月二十八日的緊急報(bào)告……其結(jié)局必將是這樣的。
③法語:德摩西尼,我憑你放在你那金口中的石頭就能把你認(rèn)出來。
④法語:在這令人厭惡的摩拉維亞山洞中。
⑤法語:就應(yīng)當(dāng)請(qǐng)他飽嘗一番布呂恩的風(fēng)味。
“應(yīng)當(dāng)請(qǐng)他瞧瞧阿梅莉,真是美不勝言!”一個(gè)自己人吻著自己的指頭尖,說道。
“總而言之,應(yīng)當(dāng)讓這個(gè)嗜血成性的士兵傾向仁愛的觀點(diǎn)!北壤e說道。
“諸位,我未必能夠享受你們的款待,我現(xiàn)在應(yīng)該走了!
博爾孔斯基看著表,說道。
“上哪里去呢?”
“去朝拜皇帝!
“啊,啊!!”
“嗬!博爾孔斯基,再見!公爵,再見!早點(diǎn)回來用午餐,”
可以聽見幾個(gè)人異口同聲地說,“我們來應(yīng)付您了!
“當(dāng)您和皇帝談話時(shí),請(qǐng)盡量夸獎(jiǎng)軍糧供應(yīng)的措施和適宜的行進(jìn)路線的分布!北壤e把博爾孔斯基送到接待室時(shí),說道。
“我心里本想,知道多少就夸獎(jiǎng)多少,可是辦不到。”博爾孔斯基面露微笑,答道。
“嗯,總之要盡量多說點(diǎn)。他很喜歡接見人,可是他本人不喜歡講話,也不善于講話,以后您會(huì)知道的。”
上一篇:第二部 第十一章
下一篇:第二部 第十三章
返回目錄:戰(zhàn)爭與和平
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)