《第一部 第五章》
五
斯捷潘·阿爾卡季奇,靠著天資高,在學(xué)校里學(xué)習(xí)得很好,但是他懶惰而又頑皮,所以結(jié)果他在他那一班里成績是最差的一個(gè)。但是盡管他一向過著放蕩的生活,銜級(jí)低微,而年齡又較輕,他卻在莫斯科一個(gè)政府機(jī)關(guān)里占著一個(gè)體面而又薪水豐厚的長官的位置。這個(gè)位置,他是通過他妹妹安娜的丈夫,阿列克謝·亞歷山德羅維奇·卡列寧的引薦得來的。卡列寧在政府的部里占著一個(gè)最主要的職位,這個(gè)莫斯科的機(jī)關(guān)就是直屬他的部的。但是即使卡列寧沒有給他的妻兄謀到這個(gè)職務(wù),斯季瓦·奧布隆斯基通過另外一百個(gè)人--兄弟、妹妹、親戚、表兄弟、叔父或姑母--的引薦,也可以得到這個(gè)或另外類似的位置,每年拿到六千盧布的薪水,他是絕對(duì)需要這么多錢的,因?yàn)椋m然有他妻子的大宗財(cái)產(chǎn),他的手頭還是拮據(jù)的。
半個(gè)莫斯科和彼得堡都是斯捷潘·阿爾卡季奇的親戚朋友。他是在那些曾經(jīng)是,現(xiàn)在仍然是這個(gè)世界上的大人物們中間長大的。官場(chǎng)中三分之一的人,比較年老的,是他父親的朋友,從他幼年時(shí)就認(rèn)識(shí)他;另外的三分之一是他的密友,剩下的三分之一是他的知交。因此,職位,地租和承租權(quán)等等形式的塵世上的幸福的分配者都是他的朋友,他們不會(huì)忽視他們自己的同類;因此奧布隆斯基要得到一個(gè)薪水豐厚的位置,是并不怎樣費(fèi)力的;他只要不拒絕、不嫉妒、不爭論、不發(fā)脾氣就行了,這些毛病,由于他特有的溫和性情,他是從來沒有犯過的。假使有人對(duì)他說他得不到他所需要的那么多薪水的位置的話,他一定會(huì)覺得好笑;何況他的要求并不過分,他只要求年齡和他相同的人們所得到的,而且他擔(dān)任這種職務(wù),是和任何人一樣勝任愉快的。
斯捷潘·阿爾卡季奇博得所有認(rèn)識(shí)他的人的歡心,不只是由于他的善良開朗的性格和無可懷疑的誠實(shí),而且在他的身上,在他那漂亮的開朗的容貌,他那閃耀的眼睛,烏黑的頭發(fā)和眉毛,以及他那又紅又白的面孔上,具有一種使遇見他的人們覺得親切和愉快的生理的效果!皣喒!斯季瓦!奧布隆斯基!他來了!”誰遇見他差不多總是帶著快樂的微笑這樣說。即使有時(shí)和他談話之后似乎并沒有什么特別愉快的地方,但是過一天,或者再過一天,大家再看見他,還是一樣地高興。
充任莫斯科的政府機(jī)關(guān)的長官已經(jīng)三年了,斯捷潘·阿爾卡季奇不但贏得了他的同僚、下屬、上司和所有同他打過交道的人們的喜歡,而且也博得了他們的尊敬。斯捷潘·阿爾卡季奇博得他同事的一致尊敬的主要特質(zhì)是:第一,由于意識(shí)到自己的缺點(diǎn)而對(duì)別人極度寬容;第二,是他的徹底的自由主義--不是他在報(bào)上所讀到的自由主義,而是他天生的自由主義,由于這個(gè),他對(duì)一切人都平等看待,不問他們的銜級(jí)或職位的高低;第三,也是最重要的,是他對(duì)他所從事的職務(wù)漠不關(guān)心,因此他從來沒有熱心過,也從來沒有犯過錯(cuò)誤。
到了他辦公的地點(diǎn),斯捷潘·阿爾卡季奇就被一個(gè)挾著公事包的恭順的門房跟隨著,走進(jìn)了他的小辦公室,穿上制服,走到辦公室來。書記和職員都起立,快樂而恭順地向他鞠躬。斯捷潘·阿爾卡季奇照常迅速地走到他自己的位子跟前,和同僚們握了握手,就坐下來。他說了一兩句笑話。說得很得體,就開始辦公了。為了愉快地處理公務(wù)所必需的自由、簡便和儀式的分寸,再?zèng)]有誰比斯捷潘·阿爾卡季奇懂得更清楚的了。一個(gè)秘書,帶著斯捷潘·阿爾卡季奇的辦公室每個(gè)人所共有的快樂而恭順的神情,拿著公文走進(jìn)來,用斯捷潘·阿爾卡季奇所倡導(dǎo)的那種親昵的、無拘無束的語調(diào)說:
“我們?cè)O(shè)法得到了奔薩省府的報(bào)告。在這里,要不要……。
“終于得到了嗎?”斯捷潘·阿爾卡季奇把手指按在公文上。哦,先生們……”于是開始辦公了。
“要是他們知道,”他想,帶著莊重的神氣低下頭,一邊聽著報(bào)告!鞍雮(gè)鐘點(diǎn)以前,他們的長官多么像一個(gè)做了錯(cuò)事的小孩啊!……”在宣讀報(bào)告的時(shí)候他的眼里含著笑意。辦公要一直不停地繼續(xù)到兩點(diǎn)鐘,到兩點(diǎn)鐘才休息和用午飯。
還不到兩點(diǎn)鐘的時(shí)候,辦公室的大玻璃門突然開了,一個(gè)什么人走了進(jìn)來。所有坐在沙皇肖像和正義鏡下面的官員們,都高興可以散散心,向門口望著;但是門房立刻把闖進(jìn)來的人趕了出去,隨手把玻璃門關(guān)上了。
報(bào)告讀完了,斯捷潘·阿爾卡季奇站起來,伸了伸懶腰,于是,發(fā)揮時(shí)代的自由主義,在辦公室拿出一支紙煙來,然后走進(jìn)他的小辦公室去。他的兩個(gè)同僚--老官吏尼基京和侍從官格里涅維奇跟隨著他進(jìn)去。
“我們吃了午飯還來得及辦完,”斯捷潘·阿爾卡季奇說。
“當(dāng)然來得及!”尼基京說。
“那福明一定是個(gè)很狡猾的家伙,”格里涅維奇說的是一個(gè)和他們正在審查的案件有關(guān)的人。
斯捷潘·阿爾卡季奇聽了格里涅維奇的話皺皺眉,這樣使他明白過早地下判斷是不對(duì)的,他沒有回答一句話。
“剛才進(jìn)來的是誰?”他問門房。
“大人,一個(gè)人趁我剛一轉(zhuǎn)身,沒有得到許可就鉆進(jìn)來了。
他要見您。我告訴他:等辦公的官員們走了的時(shí)候,再……”
“他在什么地方?”
“也許他到走廊里去了;他剛才還在那里踱來踱去。那就是他,”門房說,指著一個(gè)蓄著鬈曲胡須、體格強(qiáng)壯、寬肩的男子,他沒有摘下羊皮帽子,正在輕快而迅速地跑上石級(jí)磨損了的臺(tái)階。一個(gè)挾著公事包的瘦削官吏站住了,不以為然地望了望這位正跑上臺(tái)階的人的腳,又探問似地瞥了奧布隆斯基一眼。
斯捷潘·阿爾卡季奇正站在臺(tái)階頂上。當(dāng)他認(rèn)出走上來的人的時(shí)候,他那托在制服的繡金領(lǐng)子上面容光煥發(fā)的和藹面孔顯得更光彩了。
“哦,原來是你!列文!你終于來了,”他帶著親切的嘲弄微笑說,一面打量著走上前來的列文。“你怎么肯駕臨這個(gè)巢穴來看我?”斯捷潘·阿爾卡季奇說,握手他還不滿足,他吻了吻他的朋友!皝砹撕镁昧藛?”
“我剛剛到,急于要見你,”列文說,羞澀地、同時(shí)又生氣和不安地向四下望了望。
“哦,讓我們到我的房間里去吧,”斯捷潘·阿爾卡季奇說,他知道他的朋友自尊心很強(qiáng)和易怒的羞赧,于是,挽著他的胳膊,他拉著他走,好像引導(dǎo)他穿過什么危險(xiǎn)物一樣。
斯捷潘·阿爾卡季奇幾乎對(duì)他所有的相識(shí)都稱“你”,他通通叫他們的教名:六十歲的老人和二十歲的青年人、演員、大臣、商人和侍從武官都一律對(duì)待,因此他大部分的密友可以在社會(huì)階層的兩個(gè)極端找到,他們要是知道通過奧布隆斯基的媒介而有了共同的關(guān)系,一定會(huì)很驚訝的。凡是和他一道喝過香檳的人都是他的親密朋友,而他跟什么人都一道喝香檳,所以萬一當(dāng)著他部下的面,他遇見了他的什么“不體面的親友”(如他所戲謔似地稱呼他的許多朋友),他憑著他特有的機(jī)智,懂得怎樣沖淡在他們心中留下的不愉快印象。列文并不是一個(gè)“不體面的親友”,但是奧布隆斯基立刻敏感到列文一定以為他不愿當(dāng)著他部下的面露出他和他的親密,故而趕緊把他帶到他的小辦公室里去。
列文和奧布隆斯基差不多同樣年紀(jì);他們的親密并不只由于香檳。列文是他從小的同伴和朋友。他們雖然性格和趣味各不相同,卻像兩個(gè)從小在一塊兒的朋友一樣相親相愛。雖然如此,他們兩人--像選擇了不同的活動(dòng)的人們之間所常發(fā)生的情形一樣--雖然議論時(shí)也說對(duì)方的活動(dòng)是正確的,但卻從心底鄙視。彼此都感覺得好像自己過的生活是唯一真正的生活,而他朋友所過的生活卻完全是幻想。奧布隆斯基一看見列文就抑制不住微微諷刺的嘲笑。他多少次看見列文從鄉(xiāng)下到莫斯科來,他在鄉(xiāng)下做的什么事情,斯捷潘·阿爾卡季奇從來也不十分理解,而且也實(shí)在不感興趣。列文每次到莫斯科來總是非常激動(dòng),非常匆忙,有點(diǎn)不安,又因?yàn)樽约旱牟话捕づ,而且大部分時(shí)候?qū)τ谑挛锟偸潜е耆碌、出人意外的見解。斯捷潘·阿爾卡季奇嘲笑這個(gè),卻又喜歡這個(gè)。同樣,列文從心底鄙視他朋友的都市生活方式和他認(rèn)為沒有意思而加以嘲笑的公務(wù)。但是所不同的只是奧布隆斯基因?yàn)樽鲋蠹叶甲龅氖拢运軌虻靡獾、溫和地笑,而列文卻是不得意地、有時(shí)甚至生氣地笑。
“我們盼了你好久了,”斯捷潘·阿爾卡季奇說,走進(jìn)他的小辦公室,放開列文的胳膊,好像表示這里一切危險(xiǎn)都過去了一樣。“我看見你真是非常,非常的高興呢!”他繼續(xù)說,“哦,你好嗎?呃!你什么時(shí)候到的?”
列文沉默著,望著奧布隆斯基的兩個(gè)同僚的不熟識(shí)的面孔,特別是望著那位風(fēng)雅的格里涅維奇的手,那手有那么長的雪白指頭,那么長的、黃黃的、尖端彎曲的指甲,袖口上系著那么大的發(fā)光的鈕扣,那手顯然占去了他全部的注意力,不讓他有思想的自由了。奧布隆斯基立刻注意到這個(gè),微笑了。
“哦,真的,讓我來給你們介紹吧,”他說,“我的同事:菲利普·伊萬內(nèi)奇·尼基京,米哈伊爾·斯坦尼斯拉維奇·格里涅維奇,”然后轉(zhuǎn)向列文,“縣議員,縣議會(huì)的新人物,一只手可以舉重五十普特①的運(yùn)動(dòng)家,畜牧家,狩獵家,我的朋友,康斯坦丁·德米特里奇·列文,謝爾蓋·伊萬內(nèi)奇·科茲內(nèi)舍夫的令弟!
①1普特合16.3公斤。
“高興得很,”老官吏說。
“我很榮幸認(rèn)識(shí)令兄謝爾蓋·伊萬內(nèi)奇,”格里涅維奇說,伸出他那留著長指甲的、纖細(xì)的手來。
列文皺著眉,冷淡地握了握手,立刻就轉(zhuǎn)向奧布隆斯基。雖然他對(duì)他的異父兄弟,那位全俄聞名的作家抱著很大的敬意,但是當(dāng)人家不把他看作康斯坦丁·列文,而只把他看作有名的科茲內(nèi)舍夫的兄弟的時(shí)候,他就不能忍受了。
“不,我已經(jīng)不在縣議會(huì)了。我和他們所有的人吵了架,不再去參加議會(huì)了,”他轉(zhuǎn)向奧布隆斯基說。
“這么快!”奧布隆斯基微笑著說。“但是怎么的?為什么?”
“說來話長。我以后再告訴你吧,”列文說,但是他立刻對(duì)他講起來了!芭,簡單一句話,我確信縣議會(huì)實(shí)際上什么也沒有干,而且什么也干不成,”他開口了,好像有什么人剛剛侮辱了他一樣。“一方面,這簡直是玩具;他們?cè)谕媾h會(huì),我既不夠年輕,也不夠年老,對(duì)這玩藝兒不感興趣;另一方面,”(他吃吃地說)“這是縣里coterie①的工具。從前有監(jiān)督,有裁判所,而現(xiàn)在有縣議會(huì)--形式上不是受賄賂,而是拿干薪,”他說得很激昂,好像在座有人反對(duì)他的意見似的。
①法語:結(jié)黨營私。
“噯哈,你又有了新變化,我看--這一回是保守黨,”斯捷潘·阿爾卡季奇說!安贿^這個(gè)我們以后再談吧。”
“是的,以后吧。但是我要見你,”列文說,憎惡地望著格里涅維奇的手。
斯捷潘·阿爾卡季奇浮現(xiàn)出幾乎看不出的微笑。
“你不是常說你再也不穿西歐服裝了嗎?”他問,打量著列文那身顯然是法國裁縫做的新衣服。“哦!我看:又是新變化!
列文突然紅了臉,并不像成年人紅臉,輕微地,自己都不覺得,而像小孩紅臉,覺得自己的羞赧是可笑的,因而感到慚愧,就更加臉紅了,差不多快要流出眼淚來。看著這聰明的、男性的面孔陷入那樣一種孩子似的狀態(tài)中,十分令人奇怪,奧布隆斯基就不再看他了。
“哦,我們?cè)谑裁吹胤綍?huì)面呢?你知道我急于要和你談?wù)劊绷形恼f。
奧布隆斯基像在考慮的樣子。
“我看這樣吧:我們到顧林去吃午飯,我們可以在那里談?wù)。我到三點(diǎn)鐘就沒有事了!
“不,”列文考慮了一會(huì)之后回答,“我還得到旁的地方去一下。”
“那么,好吧,我們一道吃晚飯!
“一道吃晚飯?但是我并沒有什么特別的事,僅僅說一兩句話,問你一件事!我們可以改天再長談!
“那么,現(xiàn)在就把這一兩句話說了,我們吃了晚飯?jiān)匍e聊聊!
“哦,就是這樣一兩句話,”列文說,“不過也沒有什么特別要緊的事!
他為了竭力克制他的羞赧,臉上現(xiàn)出兇狠的神情。
“謝爾巴茨基家的人怎樣?一切都照舊嗎?”他說。
斯捷潘·阿爾卡季奇早就知道列文鐘情于他的姨妹基蒂①,他浮上一絲幾乎看不見的微笑,他的眼睛愉快地閃耀著。
①基蒂是卡捷琳娜的英文名字。
“你說一兩句話,我可不能用一兩句話來回答,因?yàn)椤?/p>
對(duì)不起,請(qǐng)等一等……”
秘書走進(jìn)來,親密而又恭敬,并且像所有的秘書一樣謙遜地意識(shí)到在公務(wù)的知識(shí)上自己比上司高明;他拿著公文走到奧布隆斯基面前,借口請(qǐng)示,說明了一些困難。斯捷潘·阿爾卡季奇沒有聽他說完,就把手溫和地放在秘書的袖口上。
“不,請(qǐng)照我說的辦吧,”他說,微微一笑把話放緩和了,然后簡單地說明了他對(duì)這件事的看法,就推開了公文,說:
“就請(qǐng)你照那樣辦,扎哈爾·尼基季奇!
秘書惶惑地退了出去。列文在奧布隆斯基和秘書談話的時(shí)候,完全從他的困惑中恢復(fù)過來了。他胳膊肘靠在椅背上站著,帶著譏諷的注意神色傾聽著。
“我不懂,我不懂,”他說。
“你不懂什么?”奧布隆斯基說,像往常一樣快樂地微笑著,拿出一支紙煙來。他期待列文說出什么忽發(fā)奇想的話來。
“我不懂你們?cè)谧鲂┦裁,”列文說,聳了聳肩!澳阍趺茨茑嵵仄涫碌刈瞿?”
“為什么不?”
“為什么,因?yàn)橐稽c(diǎn)意思都沒有呀!”
“這只是你的想法,我們可忙壞了!
“都是紙上談兵!可是,你對(duì)于這種事情倒是很有才干的,”列文補(bǔ)充說。
“你意思是說我有什么欠缺的地方嗎?”
“也許是這樣,”列文說!暗俏疫是佩服你的氣派,并且因?yàn)橛羞@么一個(gè)偉大人物做我的朋友,我覺得很榮幸!但是你還沒有回答我的問題,”他繼續(xù)說,竭力正視著奧布隆斯基的面孔。
“哦,好了,好了。你等著吧,你自己也會(huì)落到這種境地的。你在卡拉金斯克縣有三千俄畝①土地,你那么筋肉飽滿,就像十二歲小姑娘一樣鮮嫩,自然愜意得很!但是你終于有一天會(huì)加入我們當(dāng)中的。是的,至于你所問的問題,沒有變化,只是你離開這么久,很可惜了。”
①1俄畝合1.09公頃。
“哦,為什么?”列文吃驚地問。
“哦,沒有什么,”奧布隆斯基回答,“我們以后再談吧。
但是你到城里來有什么特別的事嗎?”
“這個(gè)我們也以后再談吧,”列文說,臉又紅到耳根了。
“好的,當(dāng)然啰!”斯捷潘·阿爾卡季奇說!澳阒,我應(yīng)當(dāng)請(qǐng)你上我們家里去,但是我妻子身體不大好。我看這樣吧:假使你要見他們,他們從四點(diǎn)到五點(diǎn)準(zhǔn)在動(dòng)物園;僭谀抢锪锉。你坐車去吧,我回頭來找你,我們?cè)僖坏赖绞裁吹胤饺ビ猛盹!?/p>
“好極了!那么再見!”
“當(dāng)心不要忘了!我知道你,說不定你一下又跑回鄉(xiāng)下去!”斯捷潘·阿爾卡季奇笑著叫道。
“不會(huì)的!”
列文走出房間,到了門口的時(shí)候,這才記起來他沒有向奧布隆斯基的同僚們告別。
“這位先生看來一定是位精力充沛的人,”格里涅維奇在列文走了之后說。
“是的,朋友,”斯捷潘·阿爾卡季奇說,搖搖頭!八攀莻(gè)幸運(yùn)兒呢!在卡拉金斯克縣有三千俄畝土地,前途無量;
而又朝氣勃勃的!不像我們這班人!
“你有什么可抱怨的呢,斯捷潘·阿爾卡季奇?”
“哦,我倒霉得很。 彼菇菖恕ぐ柨酒嬲f,沉重地嘆著氣。
上一篇:第一部 第四章
下一篇:第一部 第六章
返回目錄:安娜·卡列尼娜
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)