《第六部 第二十一章》
二十一
“不,我想公爵夫人疲倦了,不會(huì)對(duì)馬感到興趣,”弗龍斯基對(duì)安娜說,她提議去養(yǎng)馬場(chǎng),斯維亞日斯基想到那里參觀一匹新的種馬!澳銈?nèi)グ,我陪著公爵夫人回家去,我們談一談,”他說!叭绻敢獾脑挘彼麑(duì)多莉說。
“我很高興,對(duì)于馬我一竅不通哩,”達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜說,感到有些驚奇。
她從弗龍斯基的臉色看出來他有事要求她。她并沒有想錯(cuò)。他們剛一穿過大門又走回花園里,他就朝著安娜走的方向張望了一眼,弄確實(shí)了她聽不見也看不見他們,他才開了口。
“您猜到了我想和您談?wù)劙!”他說,眼里含著笑意望著她,“我沒有弄錯(cuò),您是安娜的朋友。”他摘下帽子,用手帕揩一揩漸漸禿了頂?shù)念^。
達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜默不作答,僅僅吃驚地望著他。獨(dú)自和他在一起,她突如其來地覺得驚恐:他的含著笑意的眼睛和嚴(yán)厲的表情把她嚇慌了。
揣測(cè)他要說什么的各式各樣的想像掠過她的腦海:“他也許要請(qǐng)我?guī)е⒆觽兊剿麄兗襾碜骺,而我不得不加以拒絕;也許是要我在莫斯科為安娜搞一個(gè)社交集團(tuán)……要不就是關(guān)于韋斯洛夫斯基和他同安娜的關(guān)系?也可能是關(guān)于基蒂的事,他覺得問心有愧?”她預(yù)料到的一切都是令人不快的,但是她卻沒有猜中他實(shí)際上想要談的。
“您對(duì)安娜有那么大的影響,她那樣歡喜您,”他說!皫蛶臀业拿Π伞!
達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜帶著膽怯的探詢神情凝視著他的精神飽滿的面孔,那面孔有時(shí)被透過菩提樹林的陽光整個(gè)照著,有時(shí)部分地照著,有時(shí)又被陰影遮暗了。她等著聽他還有什么話說;但是他不聲不響地在她身邊走著,一邊走一邊用手杖戳著砂礫。
“既然您來看我們,您,在安娜從前的朋友中只有您(我不把瓦爾瓦拉公爵小姐算在內(nèi)),那么我就明白,您這么做并不是因?yàn)槟J(rèn)為我們的處境是正常的,而是因?yàn),明白這種處境的所有難處,您還像從前一樣愛她,而且希望幫助她。我了解得對(duì)不對(duì)?”他問,回頭望了她一眼。
“噢,是的!”多莉回答,收攏她的遮陽傘,“不過……”
“不,”他打斷她的話,無意識(shí)地忘記了他把對(duì)方放到尷尬的處境,他突然停住腳步,因此她也不得不停下來。“沒有人像我這樣深切地感覺到安娜的處境的困難;如果承您的情認(rèn)為我還是有良心的人,這一點(diǎn)您自然是很明白的。這種處境都怪我,因此我有這種感覺!
“我明白,”達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜說,不由地嘆賞起他說這話時(shí)那種坦率而堅(jiān)定的態(tài)度!安贿^正因?yàn)槟X得是您造成的,恐怕,您是言過其實(shí)了哩!彼f!八谏缃唤绲牡匚皇请y堪的,這我很明白!
“在社交界簡(jiǎn)直是地獄!”他愁眉緊鎖,沖口說出來!霸僖蚕胂癫怀,還有什么比她在彼得堡那兩個(gè)星期中所遭受的更大的精神上的痛苦了……請(qǐng)您相信吧!
“是的,但是在這里,只要不論您……不論安娜,都不感到需要社交界的話……”
“社交界!”他輕蔑地說。“我要社交界做什么?”
“到目前為止——或許永久如此——你們是幸福而寧靜的。我從安娜身上看出來,她幸福,十分幸福,她已經(jīng)對(duì)我說過了,”達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜笑著說;不由自主地,一邊說著這話,一邊又懷疑安娜是不是真正幸福。
但是弗龍斯基,看上去,對(duì)此卻絲毫也不懷疑。
“是的,是的,”他說!拔抑浪龤v盡千難萬苦,她已經(jīng)恢復(fù)過來;她是幸福的。她目前是幸福的。可是我呢?……我怕,我考慮我們的將來……請(qǐng)您原諒,您想再往前走嗎?”
“不,怎么都可以。”
“那么,好吧,我們坐在這里吧。”
達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜坐在花園林蔭路轉(zhuǎn)角的椅子上。他站在她面前。
“我看出她是幸福的,”他重復(fù)說,而達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜懷疑安娜是否真正幸福的念頭越發(fā)強(qiáng)烈了!暗悄軌蛴肋h(yuǎn)這樣嗎?我們做得對(duì)不對(duì),那是另外一個(gè)問題;事已如此,沒有翻悔的余地!彼f,由俄語改成了法語!拔覀兪墙K身的伴侶。我們是由我們認(rèn)為最神圣的愛情結(jié)合起來的。我們有個(gè)孩子,我們可能還會(huì)有孩子們。但是法律和我們的處境是這么一種情況,以致它們之間發(fā)生了無數(shù)的糾葛,而這在目前,當(dāng)她經(jīng)歷過種種苦難恢復(fù)過來的時(shí)候,她不注意,而且也不愿意注意。這是可以理解的。但是我卻不能不注意。按照法律,我的女兒不是我的,卻是卡列寧的。我憎恨這種虛偽!”他說,做了一個(gè)有力的否定手勢(shì),帶著一副憂郁的詢問神情凝視著達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜。
她沒有回答,只注視著他。他繼續(xù)說下去:
“有一天也許會(huì)生兒子,我的兒子,而在法律上他是卡列寧家的人;他既不能承繼我的姓氏,也不能繼承我的家產(chǎn),無論我們的家庭生活多么美滿,無論我們有多少孩子,我和他們之間都沒有法律上的關(guān)系。他們都是卡列寧的。您想想這種處境有多么痛苦和可怕!我試著跟安娜談過,但是這惹得她生氣。她不了解我這一切不能跟她往明里說。反過來再看看。我有了她的愛情感到幸福,但是我需要事業(yè)。我找到了這種事業(yè),我為它而感到自豪,而且認(rèn)為它比我以前的那些宮廷和軍隊(duì)里的同僚所從事的事業(yè)高尚得多。我的確不愿意用我的事業(yè)來換他們的事業(yè)哩。我在這里工作,在這地方安頓下來,我又幸福又滿足,除了我們的幸福再也不需要旁的什么了。我喜歡我的活動(dòng)。Celan’estpasunpis-aller,①相反地……”
①法語:這也并非權(quán)宜之計(jì)。
達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜注意到,在這一點(diǎn)上他的解釋就含糊其詞了,她還不十分明白為什么他離了題,但是她感覺到他一經(jīng)開口說出了他不能對(duì)安娜講的心事,于是他現(xiàn)在就把什么都完全吐露了,他在鄉(xiāng)村里的工作問題,就像他同安娜的關(guān)系一樣,都是屬于那一類的心事范疇的。
“哦,我往下說吧,”他說,定了定神!爸饕氖俏夜ぷ鞯臅r(shí)候要有一種信心,就是我的事業(yè)不會(huì)隨著我死去,我會(huì)有繼承人——但是我卻沒有哩。你就想想這個(gè)人的處境吧:他事先就知道他和他所熱愛的女人生的孩子們不是他的,而是別人的,屬于一個(gè)憎恨他們、毫不關(guān)心他們的人的!這真可怕!”
他停頓下來,顯然激動(dòng)得很厲害。
“是的,當(dāng)然,這個(gè)我明白的。但是安娜有什么辦法呢?”
多莉問。
“是的,這就使我說到正題上去了,”他繼續(xù)說下去,極力使自己鎮(zhèn)定下來!鞍材扔修k法,這全靠她……甚至為了要呈請(qǐng)沙皇批準(zhǔn)把我的孩子立為嫡子,離婚也是萬分需要的。而這全靠安娜。她丈夫本來同意離婚的——那時(shí)您丈夫就已經(jīng)完全安排妥帖了。就是現(xiàn)在,我認(rèn)為,他也不會(huì)拒絕的。只要給他寫封信就行了。當(dāng)時(shí)他回答得很干脆,說如果她表示了這種愿望,他就照辦。當(dāng)然啰,”他憂郁地說!斑@種法利賽人的殘酷行為,只有無情的人才干得出來。他知道,一想起他就會(huì)勾引起她多么大的痛苦,他知道這一點(diǎn),因此非要她寫一封信不可。我了解這對(duì)于她是痛苦的,但是有這么重要的理由,因此非得passerpardes-sustoutescesfinessesdesentiment.IlyvadubonheuretdeI’existenced’Anneetdesesenfants.①我不提我自己,雖然我也很苦,苦得很哩,”他臉上帶著這樣一副神情說,好像他正在威脅一個(gè)使他痛苦的人!耙虼,公爵夫人,我不顧羞恥地把您當(dāng)做救命的鐵錨抓住不放。幫助我說服她給他寫一封信,要求離婚吧!”
①法語:要克服這種微妙的感情。問題關(guān)系到安娜和她兒女們的幸福和命運(yùn)。
“是的,自然可以,”達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜沉思地說,歷歷在目地回憶起她同阿列克謝·亞歷山德羅維奇最后一次的會(huì)見。“是的,自然可以。”她記起了安娜,堅(jiān)決地重復(fù)說。
“利用您對(duì)她的影響,讓她寫一封信。我不愿意,我差不多不能跟她提這事!
“好的,我跟她談?wù)劇2贿^她自己怎么沒有想到呢?”達(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜說,不知為什么她突然回憶起安娜瞇縫起眼睛的奇怪的新習(xí)慣。而且她想起了,恰恰是一接觸到生活中深埋在心底的問題的時(shí)候,安娜就瞇縫起眼睛。“好像她瞇著眼睛不肯正視生活,好不看見一切事實(shí)哩!倍嗬蚰。
“一定的,為了我自己和她的緣故,我要和她談?wù)劇!边_(dá)里婭·亞歷山德羅夫娜為了回答他所表示的感激這么說。
他們站起身來,向著宅邸走去。
上一篇:第六部 第二十章
下一篇:第六部 第二十二章
返回目錄:安娜·卡列尼娜
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)