《妖術(shù)》
原文
于公者,少任俠,喜拳勇,力能持高壺,作旋風(fēng)舞。
崇禎間,殿試在都,仆疫不起,患之。會市上有善卜者,能決人生死,將代問之。既至,未言。卜者曰:“君莫欲問仆病乎?”公駭應(yīng)之。曰:“病者無害,君可危。”公乃自卜。卜者起卦,愕然曰:“君三日當(dāng)死!”公驚詫良久。卜者從容曰:“鄙人有小術(shù),報(bào)我十金,當(dāng)代禳之。”公自念,生死已定,術(shù)豈能解。不應(yīng)而起,欲出。卜者曰:“惜此小費(fèi),勿悔勿悔!”愛公者皆為公懼,勸罄橐以哀之。公不聽。
倏忽至三日,公端坐旅舍,靜以覘之,終日無恙。至夜,闔戶挑燈,倚劍危坐。一漏向盡,更無死法。意欲就枕,忽聞窗隙窣窣有聲。急視之,一小人荷戈入;及地,則高如人。公捉劍起,急擊之,飄忽未中。遂遽小,復(fù)尋窗隙,意欲遁去。公疾斫之,應(yīng)手而倒。燭之,則紙人,已腰斷矣。公不敢臥,又坐待之。逾時,一物穿窗入,怪獰如鬼。才及地,急擊之,斷而為兩,皆蠕動?制鋸(fù)起,又連擊之,劍劍皆中,其聲不耎。審視,則土偶,片片已碎。于是移坐窗下,目注隙中。
久之,聞窗外如牛喘,有物推窗欞,房壁震搖,其勢欲傾。公懼覆壓,計(jì)不如出而斗之,遂剨然脫扃,奔而出。見一巨鬼,高與檐齊;昏月中,見其面黑如煤,眼閃爍有黃光;上無衣,下無履,手弓而腰矢。公方駭,鬼則彎矣;公以劍撥矢,矢墮;欲擊之,則又彎矣。公急躍避,矢貫于壁,戰(zhàn)戰(zhàn)有聲。鬼怒甚,拔佩刀,揮如風(fēng),望公力劈。公猱進(jìn),刀中庭石,石立斷。公出其股間,削鬼中踝,鏗然有聲。鬼益怒,吼如雷,轉(zhuǎn)身復(fù)剁。公又伏身入;刀落,斷公裙。公已及脅下,猛斫之,亦鏗然有聲,鬼仆而僵。公亂擊之,聲硬如柝。
燭之,則一木偶,高大如人。弓矢尚纏腰際,刻畫猙獰;劍擊處,皆有血出。公因秉燭待旦。方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其術(shù)也。次日,遍告交知,與共詣卜所。卜人遙見公,瞥不可見;蛟唬骸敖贼栊涡g(shù)也,犬血可破!惫缪,戒備而往。卜人又匿如前。急以犬血沃立處,但見卜人頭面,皆為犬血模糊,目灼灼如鬼立。乃執(zhí)付有司而殺之。
異史氏曰:“嘗謂買卜為一癡。世之講此道而不爽于生死者幾人?卜之而爽,猶不卜也。且即明明告我以死期之至,將復(fù)如何?況有借人命以神其術(shù)者,其可畏不尤甚耶!”
聊齋之妖術(shù)白話翻譯
有位于公,年輕時行俠仗義,喜歡練拳比武,力氣大得能把高腳的漏壺舉起,旋風(fēng)般地舞動。
明朝崇禎年間,他在京都參加殿試,因仆人得病臥床不起而十分憂慮。正好集市上有個精于算卦的人,能夠算出人的生死命運(yùn)。他準(zhǔn)備替仆人去問一問病的吉兇。
于公來到算卦人的跟前,還沒有開口,算卦的就說:“你是不是想問仆人的病呀?”于公吃驚地點(diǎn)頭稱是。算卦的又說:“病人沒事,而你卻很危險!庇诠阏埶o自己算一卦。算卦的卜完卦后驚愕地說:“你三天之內(nèi)就會死!庇诠犃梭@詫半天。算卦的從容地說:“我有小小的法術(shù),送我十兩銀子,就可以替你消災(zāi)!庇诠约核尖猓酪呀(jīng)注定,小小法術(shù)怎么能解除?他沒有答應(yīng),起身要走。算卦的說:“吝惜這點(diǎn)錢,不要后悔,不要后悔!”愛護(hù)于公的人都為他擔(dān)心,勸他把所有的錢都拿出來,哀求算卦的人為他消災(zāi),于公不聽。
轉(zhuǎn)眼到了第三天,于公端端正正地坐在旅店里,靜靜地觀察動靜,但一整天都沒什么意外。到了夜晚,于公關(guān)上門挑亮了燈,靠著寶劍端坐在室中。一更將過,根本沒有死的征兆,就想躺下睡覺。忽然聽到窗縫里有窸窸索索的響聲,急忙一看,有一個小人肩上扛著矛戈進(jìn)來,剛落地,就變得和平常人一樣高。于公拔劍而起,急向小人砍去,但飄忽未能擊中。小人急劇變小,又去找窗縫,想要逃跑。于公飛快地砍去,那小人應(yīng)手而倒。拿燈一照,是個紙人,已被攔腰砍斷。于公不敢睡了,坐在那里等待。
過了一會兒,一個怪物穿窗進(jìn)來,面目猙獰如鬼。剛落地,于公急忙向它擊去,砍為兩截,都在地上蠕動?峙滤倨饋,又連連擊去,劍劍都中。發(fā)出的聲音,不像是軟的肉體,仔細(xì)一看,是個泥偶,一片片碎落在地上。
于是于公就移坐到窗下,眼睛注視著窗縫。過了很長時間,聽到窗外有像牛喘一樣的聲音,有個怪物來推窗欞,房間的墻壁被震搖,看上去像是要被推倒的樣子。于公害怕被壓倒在墻下,心里合計(jì)不如沖出去和它斗,便猛然打開門,飛奔而出。只見一個巨鬼,有房檐一樣高。在昏暗的月光中,面孔黑得像煤炭,眼睛里閃爍著黃光,上身沒穿衣服,腳下沒穿鞋子,手持一張弓,腰里插著箭。于公正在驚愕間,鬼已經(jīng)彎弓射來一箭,于公急忙用劍撥開,箭落到地上。剛要奔過去,鬼又射來一箭,于公急忙跳躍躲開,箭穿透墻壁,咔咔作響。鬼非常惱怒,又拔出佩刀,揮舞如風(fēng),向于公猛力劈來。于公像猴子似地縱身往前一躍,刀砍在院中的石頭上,石頭立刻斷裂。于公乘機(jī)鉆到鬼的兩腿間,揮劍砍削鬼的腳脖子,發(fā)出鏗然之聲。鬼更加憤怒,吼聲如雷,轉(zhuǎn)身再剁。于公又伏身向前一鉆,鬼的刀落下來,砍下一截他的裙袍。而于公已到了鬼的肋下,揮劍猛砍,也是鏗然作響,鬼仆倒在地不動了。于公又揮劍亂砍,聲音脆裂像砍木頭一樣。用燈一照,原來是個木偶,高大如同平常人一樣。弓箭還纏在腰間,臉譜刻畫得猙獰可怖,凡是被劍砍的地方,都有血流出。于公怕再來鬼物,便手持燭燈坐等天明。這才悟出鬼物都是那個算卦的人派來的,想把人嚇?biāo),以證明他的法術(shù)神靈。
第二天,于公遍告所有的朋友,約好了一起去算卦人的住所。算卦的人老遠(yuǎn)看見于公,轉(zhuǎn)眼間就不見了。有人說:“這是隱形術(shù),用狗血可破!庇诠茨侨苏f的準(zhǔn)備好了再次前往。算卦人又像上次那樣隱匿起來。于公急忙用狗血澆他站的地方,只見算卦人頭上臉上狗血模糊,目光一閃一閃的像個鬼一樣站在那里。于是就把它押送到衙門處死了。
妖術(shù) 原文 | 妖術(shù) 白話翻譯 |
上一篇:僧孽
下一篇:野狗
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號