《鬼哭》
原文
謝遷之變,宦第皆為賊窟。王學(xué)使七襄之宅,盜聚尤眾。城破兵入,掃蕩群丑,尸填墀,血至充門而流。公入城,扛尸滌血而居。往往白晝見鬼;夜則床下磷飛,墻角鬼哭。
一日,王生皞迪,寄宿公家,聞床底小聲連呼:“皞迪!皞迪!”已而聲漸大,曰:“我死得苦!”因哭,滿庭皆哭。公聞,仗劍而入,大言曰:“汝不識我王學(xué)院耶?”但聞百聲嗤嗤,笑之以鼻。
公于是設(shè)水陸道場,命釋道懺度之。夜拋鬼飯,則見磷火營營,隨地皆出。先是,閽人王姓者,疾篤,昏不知人者數(shù)日矣。是夕,忽欠伸若醒。婦以食進(jìn)。王曰:“適主人不知何事,施飯于庭,我亦隨眾啖噉。食已方歸,故不饑耳!庇纱斯砉炙旖^。豈鈸鐃鐘鼓,焰口瑜伽,果有益耶?
異史氏曰:“邪怪之物,唯德可以已之。當(dāng)陷城之時,王公勢正烜赫,聞聲者皆股栗;而鬼且揶揄之。想鬼物逆知其不令終耶?普告天下大人先生:出人面猶不可以嚇鬼,愿無出鬼面以嚇人也!”
聊齋之鬼哭白話翻譯
謝遷造反時,官宦人家的宅第都被賊占據(jù)著,成了賊窩子。有個叫王七襄的學(xué)使,家里住的賊尤其多。官兵破城后,掃蕩群賊,死尸都填滿了臺階,血順門而流。
王學(xué)使進(jìn)了城,回到家里,命人把盜賊的尸首抬出去,把血跡洗刷干凈,這才住下。但是大白天就往往見到鬼,夜晚床下磷火亂飛,墻角還時常有鬼哭,很不安寧。
一天,有個叫王皡迪的書生,借住在王公家。夜里聽到床下有小聲連連叫:“皡迪!皡迪!”過了一會兒,聲音漸大,并說:“我死得好苦呀!”隨后就哭起來,接著滿院子里都有哭聲。王公聽見后,手持寶劍到王生屋里,大聲說:“你們不知道我是王學(xué)院嗎?”只聽見眾鬼嗤嗤冷笑。
王公不得已,于是設(shè)了水陸道場,命和尚、道士念經(jīng)超度,夜里做了飯拋到院子里讓群鬼吃。這時就見院子里磷火點點,到處都是。
先前一個為王公看大門的姓王的人,病得很厲害,已經(jīng)昏迷幾天不知人事了。鬧鬼的這天,他忽然伸了伸身子,像是醒過來了。他老婆見這情形就給他端來飯,他卻說:“剛才主人不知為什么在院子里施飯,我也跟大伙一塊吃,這不才吃飽了回來,所以不覺得餓!
自此以后,鬼都絕跡了。難道道士奏樂,和尚超度,施舍飯食,果然靈驗嗎?
鬼哭 原文 | 鬼哭 白話翻譯 |
上一篇:狐入瓶
下一篇:真定女
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號