《沂水秀才》
原文
沂水某秀才,課業(yè)山中。夜有二美人入,含笑不言,各以長袖拂榻,相將坐,衣耎無聲。少間,一美人起,以白綾巾展幾上,上有草書三四行,亦未嘗審其何詞。一美人置白金一鋌,可三四兩許;秀才掇內(nèi)袖中。美人取巾,握手笑出,曰:“俗不可耐!”秀才捫金,則烏有矣。麗人在坐,投以芳澤,置不顧,而金是取,是乞兒相也,尚可耐哉!狐子可兒,雅態(tài)可想。
友人言此,并思不可耐事,附志之:對酸俗客。市井人作文語。富貴態(tài)狀。秀才裝名士。旁觀諂態(tài)。信口謊言不倦。揖坐苦讓上下。歪詩文強(qiáng)人觀聽。財奴哭窮。醉人歪纏。作滿洲調(diào)。體氣若逼人語。市井惡謔。任憨兒登筵抓肴果。假人余威裝模樣。歪科甲談詩文。語次頻稱貴戚。
聊齋之沂水秀才白話翻譯
山東沂水有個秀才,在山中溫習(xí)功課。夜里,有兩個美女進(jìn)了屋,含笑不說話,各自用長袖拂了一下床,就挨著坐下了。她們的衣服輕軟,不帶一點聲息。一會兒,一個美女站起來,將一條白綾巾展放在桌子上,巾上有草書文字三四行,秀才也沒仔細(xì)看看寫的是什么詞句。另一個美女起身把一錠白銀放在桌子上,大約有三四兩的樣子,秀才便把銀子放進(jìn)自已的袖子里。兩個美女拿起白綾巾,拉著手笑著出了門,說:“真是俗不可耐!”秀才用手一摸袖子里,銀子早已沒有了。
美人坐在面前,投以情愫,秀才竟然置之不顧,而卻把銀子拿起來,這純是一副乞丐相,能令人可耐嗎!討人喜歡的狐女,那高雅的樣子可以想見。
朋友說了這件事,使我又想到了一些令人不可耐的事情,一并附記在這里:窮酸俗氣;大老粗拽文;炫耀富貴;秀才裝名士;諂媚丑態(tài);不住嘴的信口扯謊;入座時苦讓上下位;強(qiáng)逼人聽看不像樣的詩文;守財奴哭窮;喝醉了無理糾纏;學(xué)作滿洲腔調(diào);擺一付硬逼人說話的架勢;開低級下流的玩笑;嬌慫自己的孩子爬登筵桌抓肴果;憑借別人余威裝模作樣;低劣的科甲出身者大談詩文;說話之間屢稱自己是權(quán)貴親戚。
沂水秀才 原文 | 沂水秀才 白話翻譯 |
上一篇:二商
下一篇:梅女
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號