《商婦》
原文
天津商人某,將賈遠(yuǎn)方,從富人貸貲數(shù)百。為偷兒所窺,及夕,預(yù)匿室中以俟其歸。而商以是日良,負(fù)貲竟發(fā)。偷兒伏久,但聞商人婦轉(zhuǎn)側(cè)床上,似不成眠。既而壁上一小門開,一室盡亮。門內(nèi)有女子出,容齒少好,手引長帶一條,近榻授婦,婦以手卻之。女固授之;婦乃受帶,起懸梁上,引頸自縊。
女遂去,壁扉亦闔。偷兒大驚,拔關(guān)遁去。既明,家人見婦死,質(zhì)諸官。官拘鄰人而鍛煉之,誣服成獄,不日就決。偷兒憤其冤,自首于堂,告以是夜所見。鞫之情真,鄰人遂免。問其里人,言宅之故主曾有少婦經(jīng)死,年齒容貌,與盜言悉符,固知是其鬼也。欲傳暴死者必求代替,其然歟?
聊齋之商婦白話翻譯
天津有個(gè)商人,要出遠(yuǎn)門做買賣,從一個(gè)富人那里借了幾百兩銀子作本錢,不幸被小偷看見了。到了晚上,小偷預(yù)先藏在他屋里等他回來;但商人因那天是個(gè)好日子,拿到錢就出發(fā)了。小偷等得時(shí)間久了,只聽商人妻子在床上翻來復(fù)去,像難以入睡。一會兒,墻上忽然開了個(gè)小門,屋里通亮,門里出來個(gè)年輕漂亮的女子,手拉一條帶子,走近床邊遞給商人妻子。商人妻用手推開,年輕女子固執(zhí)地再遞給她,她就接過去,起床,拴在梁上,伸進(jìn)脖子,上吊了。年輕女子也就走了,墻上小門也關(guān)上了。小偷大驚,推開門逃了。
天明后,家里人見主婦吊死,報(bào)了案。官府捉商人鄰居去,嚴(yán)刑拷打,鄰居忍受不了折磨,只得承認(rèn)殺了人,幾天后就要被處決了。
小偷為鄰居的冤枉不平,到官府自首,說了那夜親眼見到的事實(shí)。官府不信,對他用刑,他也不改口供,說那是真的,鄰居便免了罪。官府向其他鄰人調(diào)查,都說那宅子的舊主人曾經(jīng)有年輕媳婦吊死過,年齡、相貌跟小偷說的完全符合,因而知道那是年輕婦女的鬼魂。
人說暴死的人必然找人作替身,真是這樣嗎?
商婦 原文 | 商婦 白話翻譯 |
上一篇:龍戲蛛
下一篇:閻羅宴
返回目錄:聊齋古今對照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號