《男生子》
原文
福建總兵楊輔,有孌童,腹震動(dòng)。十月既滿,夢(mèng)神人剖其兩脅去之。及醒,兩男夾左右啼。起視脅下,剖痕儼然。兒名之天舍、地舍云。
異史氏曰:“按此吳藩未叛前事也。吳既叛,閩撫蔡公疑楊欲圖之,而恐其為亂,以他故召之。楊妻夙智勇,疑之,沮楊行。楊不聽(tīng)。妻涕而送之。歸則傳齊諸將,披堅(jiān)執(zhí)銳,以待消息。少間,聞夫被誅,遂反攻蔡。蔡倉(cāng)皇不知所為。幸標(biāo)卒固守,不克乃去。去既遠(yuǎn),蔡始戎裝突出,率眾大噪。人傳為笑焉。后數(shù)年,盜乃就撫。未幾,蔡暴亡。臨卒,見(jiàn)楊操兵入,左右亦皆見(jiàn)之。嗚呼!其鬼雖雄,而頭不可復(fù)續(xù)矣!生子之妖,其兆于此耶?”
聊齋之男生子白話翻譯
福建總兵楊輔家有個(gè)美少年,肚子里蠕動(dòng)。滿了十個(gè)月,夢(mèng)見(jiàn)神人把他的兩肋骨割去,醒來(lái)發(fā)現(xiàn)左右有兩個(gè)男嬰在啼哭。起身看看自己的肋下,割的痕跡還在。兩個(gè)兒子一個(gè)起名天舍,一個(gè)起名地舍。
男生子 原文 | 男生子 白話翻譯 |
上一篇:放蝶
下一篇:鐘生
返回目錄:聊齋古今對(duì)照
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)