《第二幕 第五場(chǎng) 維洛那 凱普萊特家的花園》
第五場(chǎng) 維洛那 凱普萊特家的花園
朱麗葉上。
朱麗葉我在九點(diǎn)鐘差奶媽去;她答應(yīng)在半小時(shí)以內(nèi)回來。也許她碰不見他;那是不會(huì)的。!她的腳走起路來不大方便。戀愛的使者應(yīng)當(dāng)是思想,因?yàn)樗闰?qū)散山坡上的陰影的太陽(yáng)光還要快十倍;所以維納斯的云車是用白鴿駕駛的,所以凌風(fēng)而飛的丘匹德生著翅膀。現(xiàn)在太陽(yáng)已經(jīng)升上中天,從九點(diǎn)鐘到十二點(diǎn)鐘是三個(gè)很長(zhǎng)的鐘點(diǎn),可是她還沒有回來。要是她是個(gè)有感情、有溫暖的青春的血液的人,她的行動(dòng)一定會(huì)像球兒一樣敏捷,我用一句話就可以把她拋到我的心愛的情人那里,他也可以用一句話把她拋回到我這里;可是年紀(jì)老的人,大多像死人一般,手腳滯鈍,呼喚不靈,慢騰騰地沒有一點(diǎn)精神。
乳媼及彼得上。
朱麗葉啊,上帝!她來了。啊,好心肝奶媽!什么消息?你碰到他了嗎?叫那個(gè)人出去。
乳媼彼得,到門口去等著。(彼得下。)
朱麗葉親愛的好奶媽——噯呀!你怎么滿臉的懊惱?即使是壞消息,你也應(yīng)該裝著笑容說;如果是好消息,你就不該用這副難看的面孔奏出美妙的音樂來。
乳媼我累死了,讓我歇一會(huì)兒吧。噯呀,我的骨頭好痛!我趕了多少的路!
朱麗葉我但愿把我的骨頭給你,你的消息給我。求求你,快說呀;好奶媽,說呀。
乳媼耶穌哪!你忙什么?你不能等一下子嗎?你沒見我氣都喘不過來嗎?
朱麗葉你既然氣都喘不過來,那么你怎么會(huì)告訴我說你氣都喘不過來?你費(fèi)了這么久的時(shí)間推三阻四的,要是干脆告訴了我,還不是幾句話就完了。我只要你回答我,你的消息是好的還是壞的?只要先回答我一個(gè)字,詳細(xì)的話慢慢再說好了?熳屛抑懒税,是好消息還是壞消息?
乳媼好,你是個(gè)傻孩子,選中了這么一個(gè)人;你不知道怎樣選一個(gè)男人。羅密歐!不,他不行,雖然他的臉長(zhǎng)得比人家漂亮一點(diǎn);可是他的腿才長(zhǎng)得有樣子;講到他的手、他的腳、他的身體,雖然這種話不大好出口,可是的確誰也比不上他。他不頂懂得禮貌,可是溫柔得就像一頭羔羊。好,看你的運(yùn)氣吧,姑娘;好好敬奉上帝。怎么,你在家里吃過飯了嗎?
朱麗葉沒有,沒有。你這些話我都早就知道了。他對(duì)于結(jié)婚的事情怎么說?
乳媼主啊!我的頭痛死了!我害了多厲害的頭痛!痛得好像要裂成二十塊似的。還有我那一邊的背痛;噯喲,我的背!我的背!你的心腸真好,叫我到外邊東奔西走去尋死。
朱麗葉害你這樣不舒服,我真是說不出的抱歉。親愛的,親愛的,親愛的奶媽,告訴我,我的愛人說些什么話?
乳媼你的愛人說——他說得很像個(gè)老老實(shí)實(shí)的紳士,很有禮貌,很和氣,很漂亮,而且也很規(guī)矩——你的媽呢?
朱麗葉我的媽!她就在里面;她還會(huì)在什么地方?你回答得多么古怪:“你的愛人說,他說得很像個(gè)老老實(shí)實(shí)的紳士,你的媽呢?”
乳媼噯喲,圣母娘娘!你這樣性急嗎?哼!反了反了,這就是你瞧著我筋骨酸痛而替我涂上的藥膏嗎?以后還是你自己去送信吧。
朱麗葉別纏下去啦!快些,羅密歐怎么說?
乳媼你已經(jīng)得到準(zhǔn)許今天去懺悔嗎?
朱麗葉我已經(jīng)得到了。
乳媼那么你快到勞倫斯神父的寺院里去,有一個(gè)丈夫在那邊等著你去做他的妻子哩,F(xiàn)在你的臉紅起來啦。你到教堂里去吧,我還要到別處去搬一張?zhí)葑觼,等到天黑的時(shí)候,你的愛人就可以憑著它爬進(jìn)鳥窠里。為了使你快樂我就吃苦奔跑;可是你到了晚上也要負(fù)起那個(gè)重?fù)?dān)來啦。去吧,我還沒有吃過飯呢。
朱麗葉我要找尋我的幸運(yùn)去!好奶媽,再會(huì)。(各下。)
下一篇:第二幕 第六場(chǎng) 維洛那 勞倫斯神父的寺院
返回目錄:羅密歐與朱麗葉
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)