《第十六回 關(guān)屋》
前文所述的伊豫介,在桐壺帝駕崩后之次年,改官常陸介,赴常陸國(guó)就任。他的夫人,即詠“帚木”之詩(shī)的空蟬,隨夫前往任地。這空蟬住在常陸,遙聞源氏公子流放須磨,心中也不免偷偷地惋惜。欲寄相思,苦無(wú)方便。從筑波山到京都,并非沒(méi)有便人,但總覺(jué)得不當(dāng)穩(wěn)便。因此多年以來(lái),一點(diǎn)消息也不通。源氏公子謫居須磨,原無(wú)定期。后來(lái)忽然獲赦,仍返京都。次年秋,常陸介也任滿返京了。他率領(lǐng)眷屬在逢坂入關(guān)那一天,正值源氏公子赴石山寺還愿。他的兒子紀(jì)伊守等從京中到關(guān)上來(lái)迎接他,將此消息報(bào)告了他。常陸守聞?dòng)崳哪钤诼飞舷喾,未免嘈雜混亂,因此在天色未曉之前就趕早動(dòng)身。然而女眷所乘車(chē)子太多,迤邐前行,不覺(jué)已日高三丈了。
行至打出②海邊,傳聞源氏公子一行已經(jīng)越過(guò)粟田山。這里還來(lái)不及避讓,公子的前驅(qū)者已經(jīng)蜂擁而至了。于是常陸守一行人等只得在關(guān)山地方下車(chē),把車(chē)子驅(qū)進(jìn)各處的杉木林中,卸了牛,支起車(chē)轅,人都躲在杉木底下,仰望源氏公子一行經(jīng)過(guò)。伊豫介一行人的車(chē)子,有的還在后面,有的已經(jīng)先行。然而眷屬為數(shù)甚多,這里也還有十輛車(chē)子,各色各樣的女衫襟袖,露出在車(chē)簾底下,一望而知乘在車(chē)?yán)锏牟皇青l(xiāng)下女子。源氏公子看了,覺(jué)得這很像齋宮下伊勢(shì)時(shí)出來(lái)看熱鬧的游覽車(chē)。源氏公子重新獲得了世所罕有的尊榮富貴,因此前驅(qū)之人多不勝數(shù)。他們都注目這十輛女車(chē)。
①本回寫(xiě)源氏二十九歲秋天之事。
②打出是地名,即今大津附近、琵琶湖沿岸。
這一天正是九月底,紅葉滿林,濃淡相間,秋草經(jīng)霜,斑駁多彩,好一片清秋美景。≡词瞎右恍腥藛T從關(guān)口①上出來(lái),隨從穿著各種各樣的旅行服裝,式樣與花紋各盡其美。這群人物出現(xiàn)在這片秋景中,分外美觀。源氏公子車(chē)上掛著簾子,他從常陸介一行人員中召喚昔年的小君——現(xiàn)已身任右衛(wèi)門(mén)佐——前來(lái),叫他向其姐空蟬傳言:“我今特來(lái)關(guān)口相迎,此心能蒙諒解否?”公子回思往事,感慨無(wú)窮。但此時(shí)人目眾多,不便詳說(shuō),心甚怏怏?障s也不忘那件隱秘的往事,暗想前情,獨(dú)自悲傷。她在心中吟道:
“去日淚如雨,來(lái)時(shí)淚若川。
行人見(jiàn)此淚,錯(cuò)認(rèn)是清泉。”
但此情無(wú)由教公子得知,獨(dú)吟也是枉然。
①原文是“關(guān)屋”,本回用作題名。關(guān)口有屋,猶如城樓,供守關(guān)人居住。
源氏公子在石山寺禮拜完畢,即將離寺之時(shí),右衛(wèi)門(mén)佐又從京中來(lái)寺迎接,并且向公子謝罪,說(shuō)那天不曾隨公子赴石山寺,甚是抱歉。這小君在童子年代,曾經(jīng)深蒙公子憐愛(ài),官居五位,備受恩寵。但當(dāng)公子突遭橫禍,流放須磨之時(shí),他因忌憚當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì),不敢隨公子赴須磨,卻跟姐夫到了常陸。因此近幾年來(lái),公子對(duì)他略感不快,但亦不形于色。雖然不及往年那樣親信,但也將他歸入心腹人之列。常陸介的兒子紀(jì)伊守,現(xiàn)已調(diào)任,但仍只是個(gè)河內(nèi)守。其弟右近將監(jiān),當(dāng)時(shí)曾被削去官職,隨公子流放須磨,現(xiàn)在便走了紅運(yùn)。小君和紀(jì)伊守等人看了,都很眼熱,痛悔當(dāng)時(shí)不該產(chǎn)生趨炎附勢(shì)之心。
源氏公子召右衛(wèi)門(mén)佐前來(lái),叫他送信與空蟬。右衛(wèi)門(mén)佐想道:“事隔多年,我以為他早已忘記了。真好長(zhǎng)心啊!”公子寄空蟬的信上寫(xiě)道:“前日關(guān)口相逢,足證宿緣非淺。不知你亦有此感否?只是
地名逢坂雖堪喜,
不得相逢也枉然。
你家那個(gè)守關(guān)人①,真教我又羨又妒呢!”又對(duì)右衛(wèi)門(mén)佐說(shuō):“我和她隔絕多年,現(xiàn)在好像是初初相識(shí)。但因時(shí)刻不忘,我慣把昔日的舊情看作今日的新歡。說(shuō)到風(fēng)情,只怕她又將生氣了?”說(shuō)罷將信交付。右衛(wèi)門(mén)佐深感榮幸,連忙將去送與姐姐,又對(duì)她說(shuō):“你還是應(yīng)該寫(xiě)回信的。我原以為公子對(duì)你總該疏遠(yuǎn)了些,但他的心全同昔年一樣親切,盛情真可感謝。充當(dāng)這等送信的使者,也自覺(jué)無(wú)聊乏味,多此一舉。但感于公子的親切,難以斷然拒絕。何況你是女人,情動(dòng)于中而屈節(jié)作復(fù),此罪亦可原宥!笨障s現(xiàn)在比前更加怕羞了,總覺(jué)得難以為情。但念公子賜信,實(shí)甚難得。想是不勝感動(dòng)之極,終于援筆作復(fù):
“關(guān)名逢坂知何用?
人嘆生離永不逢!
往事猶如一夢(mèng)。”源氏公子覺(jué)得空蟬之可愛(ài)與可恨,都有不能忘懷之處,因此以后時(shí)常去信試她的心。
①戲指其夫常陸守。
卻說(shuō)那常陸介想是身體衰老之故,此時(shí)正疾病纏綿。自知性命垂危,掛念這年輕的妻子,時(shí)常向幾個(gè)兒子諄諄囑咐:“我死之后,萬(wàn)事由她自己作主。你等必須處處照顧她,同我生前一樣!背挂狗磸(fù)說(shuō)這幾句話?障s想起自身本已命苦,今若喪夫,此后孤苦伶仃,生涯何等凄涼!因此日夜愁嘆。常陸介看了十分傷心。但人生壽命有限,留戀亦是徒然。他擔(dān)心身后之事,常作可悲的妄想:“我的兒子心地究竟如何,不得而知。為了照顧此人,我總得設(shè)法把靈魂留在這世間才好。”他心中如此想,口上也說(shuō)了出來(lái)。然而大限到時(shí),無(wú)法挽留,終于一命嗚呼了。
初死期間,兒子等因父親遺命言猶在耳,事繼母必恭必敬。但也只是表面之事,實(shí)際上使空蟬傷心之處甚多。她明知人情冷暖,乃世間必然之事。因此并不怨天尤人,只管悲嘆自身命苦。諸子之中,惟有那河內(nèi)守,只因自昔戀慕于她,待她較別人稍親切些。他對(duì)這繼母說(shuō):“父親諄切叮囑,我豈敢違背遺命?我雖微不足數(shù),尚請(qǐng)隨時(shí)使喚,勿存疏遠(yuǎn)之心!毙嗡朴H近孝順,實(shí)則存心不良?障s想道:“我因前世作孽,今世做了寡婦。長(zhǎng)此下去,結(jié)果那兒子恐將對(duì)我說(shuō)出世間罕有的討厭話來(lái)。”她悄悄地自傷薄命,便不告訴人,削發(fā)做了尼姑。她的隨身侍女,都悲嘆這不可挽回之事。河內(nèi)守聞?dòng)崳藓薜卣f(shuō):“她嫌惡我,故爾出家。來(lái)日方長(zhǎng),看她如何過(guò)得。此種賢良,毋乃太乏味了!”
上一篇:第十五回 蓬生
下一篇:第十七回 賽畫(huà)
返回目錄:源氏物語(yǔ)
心靈雞湯
名著閱讀排行
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)