葉賽寧
那個清涼的夜晚一去不回,
我再也見不到女友那音容笑顏,
我再也聽不到那支愉悅的歌,
在花園里夜鶯曾曼聲高唱。
那個絮春的幽夜飛逝了,
不必說:“回來呀,在等一等。”
陰沉的秋天降臨了,
綿綿黃雨灑落無限愁情。
我的女友如今已長眠墓地,
在她心房珍藏著純潔的愛情,
暴風(fēng)雪催不醒她的酣睡,
也無法使她凝住的血液沸騰。
歡樂的歌早就靜息啦,
夜鶯已經(jīng)飛到海那邊,
嘹亮的歌聲不再鳴響啦,
在清涼的夜晚夜鶯曾經(jīng)歌唱。
啊,消逝了,那十分迷人的情趣,
那時在我的生活中幸福地嘗受。
現(xiàn)在我心靈上只留下冰冷的感覺:
去了的──永不再來。
──黎華譯
中考 高考名著
常用成語
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號