【解題】
本文節(jié)選自《史記·平原君虞卿列傳》,標(biāo)題是編選者加的!妒酚洝返牧袀鳎洈v史上不同階層有影響人物的事跡,通過(guò)他們的事跡反映出歷史面貌。其中有統(tǒng)治階級(jí)中的將相,也有平民;有杰出的政治家、軍事家和學(xué)者,也有刺客、游俠和倡優(yōu)。有以一人為主的專傳,如《魏公子列傳》;有記敘數(shù)人的合傳,如本篇就是平原君和虞卿的合傳;有“以類相從”(把行事相類性質(zhì)相同的歸在一起)的類傳,如《刺客列傳》;此外,還有不專記人物而是綜合性的記述,如《貨值列傳》等。
節(jié)選部分記敘毛遂在秦兵圍攻趙國(guó)都城邯鄲的危急時(shí)刻,自我推薦跟隨平原君去楚國(guó)談判合縱抗秦獲得成功的事跡。當(dāng)時(shí)的情況是:公元前260年(趙孝成王6年),秦昭王派將軍白起在長(zhǎng)年(在今山東省高平縣西北)大破趙軍,活埋趙國(guó)降卒40萬(wàn)人。前258年,秦軍進(jìn)圍趙都邯鄲(今河北省邯鄲市),趙國(guó)分別向魏、楚等國(guó)求救。最后終于打退秦軍,解了邯鄲之圍。
【注評(píng)】
秦之圍邯鄲(hán dān),圍:圍攻。之:用在主謂短語(yǔ)的主謂之間,取消短語(yǔ)的獨(dú)立性,使它成為時(shí)間狀語(yǔ)。
趙使平原君求救、合從(zòng)于楚。使:派遣,有“派……做使臣”的意思。平原君:即趙勝,是趙惠文王(趙孝成王的父親)的弟弟,平原君是他的封號(hào)。平原,地名,今山東省平原縣。勝初封于平原,故以其地為號(hào)。合從:本是戰(zhàn)國(guó)時(shí)策士蘇秦等提出的一種策略,指山東齊、楚、燕、趙、韓、魏六國(guó)聯(lián)合抗秦。這里用如動(dòng)詞,指趙國(guó)打算推楚為盟主,訂合從之約,聯(lián)兵御秦。從:同“縱”。于:到。
約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕。約與:約請(qǐng),邀請(qǐng)。食客門下:通稱食客。門下,指食客中派有差使的“門下舍人”!坝杏铝ξ奈鋫渚哒摺笔嵌ㄕZ(yǔ)后置,備具:全都具有。偕:一同去。〇提出中心事件和有關(guān)的人物、地點(diǎn)及背景,寫背景,用個(gè)“圍”字,突出趙國(guó)處于困境,說(shuō)明“合從于楚”的重要性和緊迫性。平原君對(duì)隨行人員的要求之高,反映完成任務(wù)的艱巨性。
平原君曰:“使文能取勝則善矣;使:假使,假如。文:這里指和平手段,與上句表才能的“文”。含義不同。取勝:獲得成功。則:就,表順承關(guān)!笆埂瓌t……”,表假設(shè)關(guān)系的復(fù)句形式,可譯為“假使……那就……”〇與上文“文武備具”的“文”相應(yīng),說(shuō)的是“合從于楚”的一種可能的方式。下文說(shuō)明,平原君的這一估計(jì)是不現(xiàn)實(shí)的。
文不能取勝,則歃(shà)血于華屋之下,歃血:以口稍微吸取盟誓時(shí)所用畜禽的血,這是古代盟誓取信的儀式。則:就,那就。華屋:漂亮的堂宇,指朝會(huì)或議事的屋子。于:在。這一句也是個(gè)假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,只是開頭省略了一個(gè)“使”。〇設(shè)想“合從于楚”的可供選擇的另一種方式,與上文“文武備具”的“武”字相應(yīng)。
必得定從而還。必得:一定要。得,獲得結(jié)果。〇概括上面兩句,意思是不管用哪種方式,都一定要使楚王答應(yīng)合縱,這表明平原君完成使命的決心。
士不外索,士:指隨從的文武備具之士。不外索:不到自己府門外去找。索,找,求取。
取于食客門下足矣!于:從。足:足夠。矣:了,表示確有把握的語(yǔ)氣。〇是“士不外索”的補(bǔ)充說(shuō)明,表現(xiàn)平原君對(duì)他的食客門下的才能的樂(lè)觀估計(jì)。
得十九人,余無(wú)可取者,無(wú)以滿二十人。得:獲得;找到。余:其余。無(wú)可取者:沒(méi)有值得取用的人。無(wú)以:動(dòng)詞(無(wú))與介詞(以)的結(jié)合形式,一般用于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前,對(duì)某種事物賴以實(shí)現(xiàn)的條件、辦法等加以否定,意思是“沒(méi)有用來(lái)……的人(東西、辦法)”,可譯為“沒(méi)有辦法!暴栒f(shuō)明平原君原來(lái)的樂(lè)觀估計(jì)不符合實(shí)際,為毛遂自薦創(chuàng)造條件。
門下有毛遂者,前,自贊于平原君曰:門下:派有職事的食客。有……者:有個(gè)叫……的!坝小钡馁e語(yǔ)兼作下文的主語(yǔ)。前:方位詞用如動(dòng)詞,走向前去,這里指走到平原君面前。自贊:自我介紹、推薦。于:向,表示動(dòng)作行為所涉及的對(duì)象!八炻劸龑⒑蠌挠诔, 君:對(duì)人的尊稱,可譯為“您”。于:到,表示動(dòng)作行為的處所。
約與門下食客二十人偕,不外索。今少一人,以上都是“聞”的內(nèi)容!奥劇钡馁e語(yǔ)由一個(gè)復(fù)句(包含四個(gè)分句)充當(dāng)。 愿君即以遂備員而行矣!”愿:希望。即:就,副詞,表示在某種情況和條件下自然怎么樣。以:用,拿,介詞。遂:毛遂自稱,可譯為“我”。備員:湊足人員的數(shù)額,湊數(shù)。而:連詞,這里可不譯出。唉:吧,表祈使語(yǔ)氣。〇毛遂自薦!皞鋯T”二字反映毛遂此時(shí)的謙抑和善于辭令。
平原君曰:“先生處勝之門下幾年于此矣?”處:居住!疤帯焙笫〗樵~“于”(在)。勝:平原君(趙勝)自稱,可譯為“我”。門下:家里,與“食客門下”的“門下”含義不同。于此,到現(xiàn)在。矣:了,表示事物的既成狀態(tài)。〇平原君對(duì)毛遂的請(qǐng)求不置可否,卻向他提出這么個(gè)問(wèn)題,說(shuō)明要對(duì)毛遂有所了解再作決定。
毛遂曰;“三年于此矣。”〇答得簡(jiǎn)單、干脆,卻引出了平原君的一番議論。
平原君曰:“夫賢士之處世也,夫(fú):發(fā)語(yǔ)詞,表示一種要陳述事物的特征或闡發(fā)議論的語(yǔ)氣,不需譯出。賢士:有才德的人。處世:這里指生活在社會(huì)上。之:用于主謂短語(yǔ)的主謂之間,取消短語(yǔ)的獨(dú)立性,讓它做全句的主語(yǔ)。也:表句讀上的停頓,并指示下文。
譬若錐之處囊中,其末立見(xiàn)。譬若:譬如;好象。錐:鉆子。之:用于主謂短語(yǔ)的主謂之間,取消短語(yǔ)的獨(dú)立性,讓它做句子的賓語(yǔ)。其:它的,代“錐”。末:尖端;末梢。立:立即。見,同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)出來(lái)。〇用比喻說(shuō)明賢士處世的特點(diǎn),意即賢士與世人接觸,他的才能很快就顯露出來(lái)。
今先生處勝之門下三年于此矣,左右未有所稱誦,勝未有所聞,左右:侍從;身邊辦事人。未:不曾,有所稱誦:稱贊你有什么(才德)。有所聞:聽說(shuō)你有什么(才德)。有所:相當(dāng)于“有什么……!敝甘敬~“所”與動(dòng)詞(稱誦、聞)相結(jié)合,構(gòu)成名詞性“所”字短語(yǔ),作“有”的賓語(yǔ)。 是先生無(wú)所有也。 是:這,代上面兩句的內(nèi)容。無(wú)所有:沒(méi)有什么(才德)。也:表肯定語(yǔ)氣,可譯為“呀”。〇根據(jù)三個(gè)方面的情況,言毛遂都不符合條件。
先生不能。先生留。”不能:指不能“備員而行”,故接著說(shuō)“先生留”。
毛遂曰:“臣乃今日請(qǐng)?zhí)幠抑卸?/strong>臣:古代表示謙卑的自稱,不限于對(duì)天子、國(guó)君才這么稱呼。這里是毛遂自稱,可譯為“我”。乃:才。“囊中”前省介詞“于”(到)。耳:表限止語(yǔ)氣,可譯為罷了。
使遂蚤得處囊中,乃穎(yǐng)脫而出,使:假使,如果。蚤:同“早”。得:能夠。乃:就。穎脫而出,整個(gè)錐鋒都露了出來(lái)。穎,本指禾穗的芒尖,這里指錐子的鋒。而:連詞,它的前一部分表示動(dòng)作行為的方式或狀態(tài),對(duì)后一部分起著修飾作用。這里可不譯出。
非特其末見(xiàn)而已!非特:不僅;不只是。其;它的,代“錐”。而已:表示阻止的語(yǔ)氣,譯時(shí)可仍用“而已”,或譯為“罷了”。對(duì)其決定避而不談,只就其比喻委婉地說(shuō)明自己不是如他所說(shuō)的那樣,表現(xiàn)出毛遂勇于承擔(dān)重任和豪邁的氣概。
平原君竟與毛遂偕。竟:終于。偕:一同(去)。〇“竟”字,暗示“與毛遂偕”這一情況有點(diǎn)出人意料,聯(lián)系上文“先生不能,先生留”,更能看出這一點(diǎn)。
十九人相與目笑之而未發(fā)也。相與:互相,共同。目笑:用眼色表示譏笑。目,名詞用作狀語(yǔ),表示動(dòng)作行為的方式。之:他,代毛遂。而:連詞,表轉(zhuǎn)折,可譯為“可是”“卻”。未發(fā):沒(méi)有說(shuō)出口來(lái),指沒(méi)有把譏笑毛遂的話說(shuō)出來(lái)。也:表陳述語(yǔ)氣,可不譯出。〇這一句寫出“十九人”的復(fù)雜的心理:一方面不相信毛遂真有才能,認(rèn)為他在吹牛,因而忍不住譏笑;一方面礙于平原君的面子,又不好說(shuō)出口來(lái)。“目笑”二字,還表現(xiàn)出十九人自負(fù)的神態(tài), “未發(fā)”二字,又表現(xiàn)出他們的世故。
記敘平原君到楚國(guó)去合縱的準(zhǔn)備工作和毛遂自薦的情況,反映了平原君、毛遂等有關(guān)人物的關(guān)系。這種關(guān)系將隨著事態(tài)的發(fā)展而產(chǎn)生變化。本段內(nèi)容雖簡(jiǎn)單,卻寫得曲折有致。如平原君先認(rèn)為所需“文武備具”的二十人取于“食客門下足矣”,卻偏偏“余無(wú)可取者,無(wú)以滿二十人”。寫平原君對(duì)毛遂的態(tài)度,先認(rèn)為他“不能”,決定“先生留”,結(jié)果又“竟與毛遂偕”,這樣,又終于滿足了二十人。
毛遂比(bì)至楚,與十九人論議,十九人皆服。比:至,等到,至:到達(dá)。皆:都。服:佩服;欽佩。〇議論當(dāng)中,初步顯示其才能!敖苑倍,見“十九人”態(tài)度的改變,既與上文“目笑”相映成趣,又為下文“先生上”張本。
平原君與楚合從,楚:指楚考烈王熊完。合從:這里作動(dòng)詞用,指談判聯(lián)合御秦的事。〇開始寫:合從于楚”這一主要事件。
言其利害,日出而言之,日中不決。言:談?wù)摗F洌核,代合從。而:連詞,所連接的前一部分表示動(dòng)作行為的時(shí)間,可譯為“就”。從:即合從。日中:太陽(yáng)正頂,中午。不決:指沒(méi)有做出合縱的決定。日出,日中,都是時(shí)間狀語(yǔ)。〇以上為第一層,記述談判的不順利,不易成功,暗中與上文“文不能取勝”相應(yīng),又為下文寫毛遂“上”鋪墊。
十九人謂毛遂曰:“先生上!”謂……曰:對(duì)……說(shuō)道上:動(dòng)詞,走上(殿)去。平原君與楚王在殿(堂)上談判,毛遂等二十個(gè)隨員立于殿(堂)下。〇見其對(duì)毛遂的信賴和鼓舞。用短句,反映他們因談判艱難而不勝焦急的心情。
毛遂按劍歷階而上,按劍:按住劍柄與劍身之間的環(huán)飾,是準(zhǔn)備抽劍擊刺的姿態(tài),表現(xiàn)毛遂因“文”不能取勝準(zhǔn)備以“武”的手段實(shí)現(xiàn)合縱的目的。歷階而上:順著臺(tái)階一級(jí)一級(jí)走上去。〇毛遂上殿時(shí)的行動(dòng)特點(diǎn),表現(xiàn)出他的胸有成竹和沉著。
謂平原君曰:謂……曰:對(duì)……說(shuō)道!皬闹,兩言而決耳。從:合縱。利害:益處、害處,這里偏指合從的益處。兩言:兩句話,有三言兩語(yǔ)的意思。決:決定,做出決斷。而:連詞,就。耳:表肯定語(yǔ)氣。
今日出而言從,日中不決,今:現(xiàn)在。〇通過(guò)毛遂的話再一次寫出“言從”時(shí)間之長(zhǎng),反映談判的難以成功。
何也?”何:為什么。也:這里表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯為“呢”。〇明知故問(wèn),見其對(duì)當(dāng)時(shí)談判情況的不滿,表面在責(zé)備平原君,實(shí)際在責(zé)怪楚王。
楚王謂平原客曰:“客何為者也?”客:這里指從外面來(lái)而不明其身份的人?勺g為“他”。何為者:干什么的人。何,疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ),前置。也:呀,表疑問(wèn)語(yǔ)氣。〇見其為毛遂不同尋常的行動(dòng)和先聲奪人的質(zhì)問(wèn),而莫名驚詫。
平原君曰:“是勝之舍人也!是:這,代毛遂。作判斷句的主語(yǔ)。舍人:食客中派有差事的人。也:表判斷語(yǔ)氣,可不譯。
楚王叱(chì)曰:“胡不下?叱:大聲喝斥。胡:為什么。下:下去,動(dòng)詞。
吾乃與而君言,汝何為者也!”乃:是,只是,表示對(duì)范圍的限定。而:代詞,你的。君:主子,古代稱一國(guó)一家之長(zhǎng)為君。言:說(shuō)話。汝:你。汝何為者也,與“客何為者也”句的結(jié)構(gòu)相同,但語(yǔ)氣不同!翱秃螢檎咭玻俊北硪蓡(wèn),“汝何為者也”用反詰表肯定,實(shí)際是斥責(zé),意思是說(shuō)毛遂沒(méi)有資格參與楚王和平原君的談判,是對(duì)“胡不下的補(bǔ)充。〇聲色俱厲,盛氣凌人。
毛遂按劍而前曰:前:方位詞用作動(dòng)詞,走向前,這里指走向楚王身前。〇又一次“按劍”。無(wú)所畏懼,步步進(jìn)逼。
“王之所以叱遂者,以楚國(guó)之眾也。王:指楚王。所以:表示動(dòng)作行為發(fā)生的原因。遂:毛遂自稱,可譯為“我”。按當(dāng)時(shí)禮節(jié),毛遂對(duì)楚王應(yīng)自稱“臣”,這里自稱其名,是有意冒犯楚王。者:用在復(fù)句的前一分句之末,表示上一分句提示某種現(xiàn)象,下一分句申述緣由。以:憑信。與下一句的“恃”互文見義。眾:眾多的人,形容詞用作名詞。也:表判斷語(yǔ)氣。
今十步之內(nèi),王不得恃楚國(guó)之眾也,十步之內(nèi):指毛遂與楚王之間的距離。不得:不能。恃:依靠。也:表陳述語(yǔ)氣。
王之命,懸于遂手。懸:吊、系。于:在。
吾君在前,叱者何也!吾君:我的主人,指平原君。者:表提頓,不需譯出。何:為什么。也:表反詰語(yǔ)氣,可譯為“呀”!斑场鼻笆≈髡Z(yǔ)“王”,“叱”后省賓語(yǔ)“遂”(我)。〇毛遂針對(duì)楚王的惡聲斥責(zé),指出此時(shí)此地,他不能依仗楚國(guó)人多勢(shì)強(qiáng),首先從利害方面威脅楚王,使他不敢再盛氣凌人!皯矣谒焓帧,突出對(duì)楚王的輕蔑。他針對(duì)楚王所說(shuō)“吾乃與而君言”,指出當(dāng)著平原君喝斥毛遂,是對(duì)平原君無(wú)禮,這又從禮儀方面使楚王再不敢目中無(wú)人。毛遂與楚王針鋒相對(duì),顯出他的“勇”和“武”。
且遂聞湯以七十里之地王(wàng)天下,且:表示轉(zhuǎn)換話題,可譯為“再說(shuō)”。湯:成湯,商朝的建立者。以:用,憑借。七十里:方圓七十里,指面積。下句的“百里”,也是這個(gè)意思。王:稱王;建立王業(yè),名詞用作動(dòng)詞。
文王以百里之壤而臣諸侯,文王:周文王姬昌,商代的諸侯,受到其他諸侯的擁護(hù),為西方諸侯之長(zhǎng)。他的兒子武王起兵滅商,建立周王朝。壤:土地。臣諸侯:使諸侯臣服。臣,使臣服;使稱臣,名詞的使動(dòng)用法。而:連詞,可譯為“就”!奥劇钡馁e語(yǔ)由兩個(gè)句子充當(dāng)。〇提出所聞的歷史事例。
豈其士卒眾多哉?誠(chéng)能據(jù)其勢(shì)而奮其威。其:他們的,指代湯、文王。士卒:士,甲士;卒,步卒,泛指兵士。豈……哉:表反問(wèn),可譯為“難道……嗎”。誠(chéng):實(shí)在。據(jù):掌握;抓住。其:那。勢(shì):形勢(shì)。奮:發(fā)揚(yáng)。其:他們的,指代湯、文王。威:威力。〇對(duì)所聞的歷史事例從定與不定兩方面進(jìn)行分析,指出湯、文王成功的原因。以上引古,所以喻今。
今楚地方五千里,持戟百萬(wàn),此霸王之資也。今:現(xiàn)在,承湯、文王所處的古代而言。地:土地,領(lǐng)土。方:方圓,指土地面積!暗、方”在這里不是一個(gè)詞。持戟:指武裝的士兵。方五千里,百萬(wàn),都不是實(shí)數(shù),只用以說(shuō)明楚國(guó)土地甚廣,兵力甚強(qiáng)。此:這,代“地方五千里,持戟百萬(wàn)”。霸王:爭(zhēng)王圖霸;建立霸王之業(yè),名詞用作動(dòng)詞。之:的。資:憑借,可譯為“資本”。也:表判斷語(yǔ)氣。
以楚之疆,天下弗能當(dāng)(dāng)。以:憑借。疆:同“強(qiáng)”。弗:不。當(dāng):阻當(dāng);抵得上。〇將楚與商湯、周文王的條件進(jìn)行比較,突出楚國(guó)有建立霸王之業(yè)的條件,為的使楚王樹立合縱御秦的信心。側(cè)重事理的分析。
白起,小豎子耳,白起:秦昭王時(shí)大將,為秦攻打六國(guó),取七十余城。小豎子:表示鄙賤的稱呼,相當(dāng)于“小子”。耳:罷了。〇對(duì)白起的鄙賤,為的說(shuō)明楚國(guó)本不應(yīng)敗在他手下。
率數(shù)萬(wàn)之眾,率:率領(lǐng);統(tǒng)帥。眾:軍隊(duì)。〇與楚的“持戟百萬(wàn)”相對(duì)照,說(shuō)明楚沒(méi)有“奮其威”。
興師以與楚戰(zhàn),興師:起兵。以:連詞,所連接的后一部分表示前面動(dòng)作行為的目的。可譯為“來(lái)”。
一戰(zhàn)而舉鄢(yān)、郢(yǐng),一戰(zhàn):第一戰(zhàn)。指公元前279年白起攻打楚國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)。舉:攻占。鄢:地名,楚曾在此建都,在今湖北省宜城縣。郢:楚國(guó)都,在今湖北省江陵市。
再戰(zhàn)而燒夷陵,再:第二次。再戰(zhàn):指公元前278年白起攻下郢都后燒夷陵,楚被逼遷都于陳(今河南省淮陽(yáng)縣)。夷陵:楚先王之陵墓,在今湖北省宜昌縣東。據(jù)《史記·白起王剪列傳》所記,拔郢與燒夷陵是同一年的事。
三戰(zhàn)而辱王之先人。考烈王的祖父楚懷王于公元前299年入秦被拘,死在秦國(guó)。至此楚先王陵廟又被焚毀,故說(shuō)“辱王之先人”。先人:祖先。這一句是概括有關(guān)事實(shí)而言,不是全按時(shí)間先后說(shuō)的。
此百世之怨, 此:這,代上面三句的內(nèi)容。百世:百代。怨:怨仇,名詞。〇結(jié)上三句,極言秦楚仇怨之深。
而趙之所羞,而:連詞,表并列,可譯為“也”。所羞:名詞性“所”字短語(yǔ),意即“感到羞恥的事”。
而王弗知惡(wū)焉。而:可是,然而。王:毛遂稱呼楚王,可譯為“您”。弗:不。惡:羞恥。惡,與上一分句中的“羞”為近義詞。焉:助詞,用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣。〇以上專就楚國(guó)方面立言,“趙之所羞”,也是楚的“百世之怨”。將趙人與楚王對(duì)此“百世之怨”的不同態(tài)度兩相對(duì)比,使楚王無(wú)地自容,從而激發(fā)他報(bào)仇雪怨之情。
合從者,為(wèi)楚,非為(wèi)趙也。者:標(biāo)明語(yǔ)音上的停頓,并有引出下文的作用。也:表判斷語(yǔ)氣,可譯為“啊”,或不譯出。〇遠(yuǎn)遠(yuǎn)說(shuō)來(lái),到此才點(diǎn)出合縱。這是根據(jù)歷史、分析楚秦關(guān)系得出的結(jié)論,目的在使楚王從楚國(guó)自身的利害關(guān)系認(rèn)識(shí)合縱御秦是理所當(dāng)然。
吾君在前,叱者何也?”〇重復(fù)一句,強(qiáng)調(diào)楚王不應(yīng)對(duì)前來(lái)訂立有助于楚的合縱之盟的平原君如此無(wú)禮,進(jìn)一步挫其驕橫之氣。前人評(píng)此句道:“再找一句,余氣勃勃。”
楚王曰:“唯,唯!唯:很順從地答應(yīng)的聲音,可譯為“是”。重言“唯,唯”,有完全同意對(duì)方意見并答應(yīng)其要求的意思。
誠(chéng)若先生之言,誠(chéng):真。若:如;象。言:話,指上文毛遂所說(shuō)的湯、文王以狹小土地卻能“王天下”,“臣諸侯”,以及秦一戰(zhàn)、再戰(zhàn)、三戰(zhàn)不斷侵凌楚國(guó)的“百世之怨”。〇楚王對(duì)毛遂的稱呼,先是“汝”,這時(shí)是“先生”,反映他對(duì)毛遂的態(tài)度由輕賤轉(zhuǎn)變?yōu)樽鹬亍?/p>
謹(jǐn)奉社稷(jì)而以從!謹(jǐn):表示鄭重和恭敬。奉:奉獻(xiàn);獻(xiàn)出。用“奉”字,也表示恭敬。社稷:社,土神;稷,谷神。古代帝王、諸侯都祭社稷,因用作國(guó)家的代稱。而:連詞,可不必譯出。以:用來(lái),后省賓語(yǔ)“之”。〇楚王完全答應(yīng)合縱。前一句就認(rèn)識(shí)方面說(shuō),表示完全同意毛遂的說(shuō)法;后一句就實(shí)際行動(dòng)說(shuō),表示將出全力助趙抗秦。
毛遂曰:“從定乎?”從:合縱。定:決定。乎:?jiǎn)。〇追?wèn)一句,使楚王義無(wú)反顧。
楚王曰:“定矣。”〇答語(yǔ)肯定干脆,表明楚王已下定合縱的決心。以上為第二層,記敘毛遂說(shuō)服楚王,楚王決定合縱,突出毛遂的“文”。
毛遂謂楚王之左右曰:“取雞、狗,馬之血來(lái)!”左右:侍臣。謂……曰:對(duì)……說(shuō)。雞、狗、馬之血:古代定盟所用牲血,貴賤不同:天子用牛和馬的血,諸侯用犬和豭(jiā公豬)的血,大夫以下用雞血。楚僭稱王,毛遂為了尊崇他以達(dá)到合縱的目的,便叫拿天子所用的馬血來(lái)。
毛遂奉銅盤而跪進(jìn)之楚王,奉:同“棒”,雙手托著。銅盤:指盛牲血用的銅質(zhì)盤子。而:順承連詞,不必澤出。進(jìn):進(jìn)獻(xiàn);呈遞。之:于,介詞,表動(dòng)作行為實(shí)行時(shí)所旁及的對(duì)象,可譯為“給”。〇奉,跪,進(jìn),都表恭敬,說(shuō)明毛遂此時(shí)改變了對(duì)楚王的態(tài)度,與上文“按劍而前”形成強(qiáng)烈對(duì)比。
曰:“王當(dāng)歃(shà)血而定從,當(dāng):應(yīng)當(dāng)。歃血:古代訂盟時(shí)的一種儀式:殺牲取血,用口微吸之(一說(shuō),用牲血涂在嘴唇上),以表示守信。歃:用口吸取。
次者吾君,次者遂。”次者:兩個(gè)都表次序,前一個(gè)可譯為“其次”,后一個(gè)可譯為“再次”。
遂定從于殿上。遂:于是。定從:這里指在儀式上定下了合縱的盟約。于:在。〇由毛遂安排,三個(gè)主要人物歃血于殿上。合縱于楚,至此大功告成。“于殿上”三字,與上文“胡不下”對(duì)照來(lái)看,韻味無(wú)窮。
毛遂左手持盤血,而右手招十九人,曰:持:拿。盤血:銅盤中所盛盟誓用的血,這里特指大夫以下用的雞血。
“公相與歃此血于堂下。公:公等,可譯為“你們”。公,對(duì)尊長(zhǎng)或平輩的敬稱。相與:共同。于:在。
公等錄錄,所謂因人成事者也。”錄錄:通常寫作“碌碌”,平庸沒(méi)有特殊才能。所謂:(人們)所說(shuō)的。因人成事:是當(dāng)時(shí)成語(yǔ),意思是依靠別人的力量辦成事情。因人成事者:名詞性“者”字短語(yǔ),意即因人成事的人。也:表判斷語(yǔ)氣,兼帶感情色彩,可譯為“啊”也可不譯出。〇記十九人歃血于堂下。“堂下”與“殿上”相對(duì)。上文已說(shuō)“定從”,故此處只說(shuō)“歃血”,是“定從”的余筆,并結(jié)束十九人活動(dòng)始末!颁涗洝倍,表明十九人并非“有勇力文武備具”的人材,與篇首暗相呼應(yīng)。以上為第三層,記敘趙楚合縱結(jié)盟儀式的情況。
記敘毛遂在平原君與楚王談判極不順利的情況下,用威脅與說(shuō)服的手段,終于使楚王訂下合縱之盟。
平原君已定從而歸,已:已經(jīng)。定從:指與楚訂下合縱御秦的盟約。歸至于趙,至于:介詞性結(jié)構(gòu),表示時(shí)間、處所等所至的范圍?勺g為“到了”。〇與上文“比至楚”相應(yīng)。對(duì)合縱于楚往返途中的情況都只用一個(gè)短句帶過(guò),可見剪裁之功。
曰:“勝不敢復(fù)相(xiàng)士。復(fù):再。相士:觀察鑒別人材。〇這一句奇峰突起,是有感而發(fā),下文對(duì)此加以說(shuō)明。
勝相士,多者千人,寡者百數(shù),(shǔ),寡:少。百數(shù):以百計(jì)算。
自以為不失天下之士;以為:認(rèn)為。失:錯(cuò)。不失,是不會(huì)看錯(cuò)的意思。〇表現(xiàn)平原君過(guò)去對(duì)自己觀察鑒別人材的能力十分自負(fù)。
今乃于毛先生而失之也。今:如今,現(xiàn)在。乃:副詞,卻。于:介詞,對(duì)。之:他,代“毛先生”。也:表感嘆語(yǔ)氣,可譯為“呀”,或不譯出。〇語(yǔ)意急轉(zhuǎn),表現(xiàn)平原君的悔恨與歉疚,下文對(duì)此作補(bǔ)充說(shuō)明。
毛先生一至楚,而使趙重于九鼎、大呂,而:就。重:貴重;寶貴。于:比。九鼎:相傳為夏禹所鑄,商、周兩代都以為傳國(guó)之寶。大呂:周代宗廟的大鐘,也是寶物。
毛先生以三寸之舌,疆(qiáng)于百萬(wàn)之師。以:憑。三寸之舌:借指辯才。疆:同“強(qiáng)”,優(yōu)越;好。于:比。百萬(wàn):舉成數(shù),極言其多。師:軍隊(duì)。〇突出毛遂在合縱于楚的活動(dòng)中發(fā)揮了極其重大的作用,與上文“先生不能,先生留”相映成趣。 勝不敢復(fù)相士!暴柺歉鶕(jù)上述說(shuō)明得出的結(jié)論。
遂以為上客。遂:于是,就。以為:是“以……為……”的緊縮,“以”后的兼語(yǔ)(毛遂)承上省略,可譯為“把……當(dāng)作……”。上客:最受尊禮的門客。〇以平原君對(duì)毛遂的報(bào)答和尊敬結(jié)束全文。
中考 高考名著
常用成語(yǔ)
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)