楊亦鳴
在現(xiàn)代漢語的詞匯中有不少詞是從別的民族語言中借用的,叫做外來詞,或借詞。
本文中有幾個(gè)日語借詞,一般人不太熟悉,容易發(fā)生誤解,有解釋的必要。
1、“試驗(yàn)”即“考試”之意。
2、“講堂”為“禮堂”、“會堂”之意。不是指一般的教室。
3、“講義”為“講課”或“講授”之意。文中的“講義”一詞意為“講課”時(shí)可作日語詞看待,而意為“講義”時(shí)可作漢語詞看待。
4、“驛”,意為“火車站”!绑A站”中的“站”應(yīng)看作漢語詞,“驛”與“站”合在一起的“驛站”可以看作日語借詞與漢語詞匯的復(fù)用,而不能把“驛站”看成象“啤酒”“卡車”等音譯兼表義的外來詞一樣。
5、“結(jié)束”可解為“最終”、“結(jié)果”,其詞義與字面的意義相符。
6、“同級會”即“同年級的學(xué)生大會”的意思。
7、“落第”此處是日語借詞,表示一般的考試不及格。
8、“文法”一詞本是我國古籍里的舊詞,指文書法令之類,其后也指文章作法。后來日本人用“文法”一詞來意譯英文的grammar,而我國有一段時(shí)期也借用了這個(gè)詞,表示語法的意思。
中考 高考名著
常用成語
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號