3、波洛涅斯:
圓滑而又瑣碎,愚蠢卻自認聰明家伙,后來死在哈姆萊特劍下。人們對他印象最深的恐怕要算他對兒子雷歐提斯去法國之前的一番告誡以及讓仆人去調(diào)查兒子的生活作風(fēng)。在兒子臨行前,他說到:
還有幾句教訓(xùn),希望你銘刻在記憶之中:不要想到什么就說什么,凡事必須三思而行。
對人要和氣,但不要過分狎昵。相知有素的朋友,應(yīng)該用鋼圈箍在你的靈魂上,可是不要對每一個泛泛的新知濫施你的交情。
留心避免和人家爭吵;可是萬一爭端已起,就應(yīng)該讓對方知道你不是可以輕侮的。
傾聽每一個人的意見,可是只對極少數(shù)人發(fā)表你的意見;接受每一個人的批評,可是保留你的判斷。
盡你的財力購制貴重的衣服,可是不要炫新立異,必須富麗而不浮艷,因為服裝往往可以表現(xiàn)人格;法國的名流要人,就是在這一點上顯得最高尚,與眾不同。
不要向人告貸,也不要借錢給別人;因為債款放了出去,往往不但丟了本錢,而且還失去了
朋友;向人告貸的結(jié)果,容易養(yǎng)成因循懶惰的習(xí)慣。
尤其要緊的,你必須對你自己忠實;正像有了白晝才有黑夜一樣,對自己忠實,才不會對別人欺詐。
以上臺詞充分體現(xiàn)出他的自私和狡猾。
4、喬特魯?shù)拢?/p>
喬特魯?shù)虏]有參與謀殺老哈姆萊特,但老哈姆萊特的鬼魂告訴我們,這個女人在他活著時就經(jīng)不住誘惑而滿足了克勞狄斯的獸欲,說“一個淫婦雖然和光明的天使為偶,也會有一天厭倦于天上的唱隨之樂,而寧愿摟抱人間的朽骨”。鬼魂的那一番死不瞑目的血淚控訴,尤其對她的背叛行為的譴責(zé),無疑就是莎翁對這個女人的相貌品行的介紹。
果然,喬特魯?shù)乱怀鰣鼍土钊祟D生厭惡。喪夫不足兩個月的她,以新娘的身份對兒子說,“不要老是垂下了眼皮,在泥土之中尋找你的高貴的父親”。這只會更加激起哈姆萊特對母親的憎恨:“一頭沒有理性的畜生也要悲傷的長久一些,她那流著虛偽之淚的眼睛還沒有消去紅腫,她就嫁了人了……這樣迫不及待地鉆進亂倫的裘被!”后來哈姆萊特干脆稱自己的母親為“最惡毒的婦人”。
但這個最惡毒的婦人,居然讓我產(chǎn)生了同情的傾向;確切地說,是在她呼喊“啊,親愛的哈姆萊特,那杯酒,那杯酒”的時候,──那是狡詐的克勞狄斯為比劍獲勝的哈姆萊特準(zhǔn)備的毒酒──我,一個堅信自己的神思與幾百年前的莎翁的神思水乳交融的人,原諒了她。她才是個受害者,也許她自始至終都是個受害者。
如果沒有喬特魯?shù)碌乃,《哈姆萊特》便不是世上最“完美的悲劇”。
值得注意的是,喬特魯?shù)聸]有參與十惡不赦的謀殺,而老哈姆萊特死后(她并不知道丈夫是被惡叔毒死的),在有著“過人詭詐,天賦奸惡”的克勞狄斯的淫威之下,喬特魯?shù)潞翢o選擇余地,她只有嫁給克勞狄斯。
“慈母孝子”,也是東西方文化共奉的準(zhǔn)則。老哈姆萊特就告戒兒子說,“不可對你母親有什么不利的圖謀,她自會受到上天的裁判和她自己的荊棘的刺戳”。
于是,哈姆萊特便依計而行。他在王后的寢室里誤殺朝臣波洛涅斯之后,并未對喬特魯?shù)虏扇〈胧前侔阈呷,以全世界最惡毒的語言,刺刀般地扎向自己的生身母親。他對自己說“要我扭你的心”,對母親卻說,“羞啊!要是地獄里的孽火可以在一個中年婦女的骨髓里煽起蠢動,那么在青春的烈焰中,讓貞操像蠟一樣融化吧”、“嘿,生活在汗臭垢膩的眠床上,讓淫邪熏沒了心竅,在污穢的豬圈里調(diào)情弄愛──”
喬特魯?shù)率懿涣肆,哀求道,“這些話像刀子一樣戳進我的耳朵,不要說了,親愛的哈姆萊特”。就連老哈姆萊特的鬼魂也忍不住勸兒子,“快去安慰安慰她的正在交戰(zhàn)中的靈魂吧”。但哈姆萊特不為所動,他繼續(xù)說,“不要自己安慰自己,以為我這一番說話,只是出于瘋狂,不是真的對您的過失而發(fā);那樣的思想不過是騙人的油膏,只能使您潰爛的良心上結(jié)起一層薄膜,那內(nèi)部的毒瘡卻在底下愈長愈大。向上天承認您的罪惡吧,懺悔過去,警戒未來……”可憐的喬特魯?shù)陆K于崩潰了,“啊,哈姆萊特!你把我的心劈為兩半了”。
我們的王子仍沒有完,“我不能禁止您不再讓那肥豬似的僭王引誘您和他同床,讓他擰您的臉,叫您做他的小耗子;我也不能禁止您因為他給了您一兩個惡臭的吻,或是用他萬惡的手指撫摩您的頸項”,并刻意對母親挑釁道,“把您所知道的事情一起說了出來,告訴他我實在是裝瘋,不是真瘋”。
但喬特魯?shù)聸]向國王說出真情,而是對動了殺機的克勞狄斯說,王子真瘋了,竟把大臣當(dāng)耗子殺了,并稱“他的純良的本性就從他的瘋狂里透露出來”了。這個謊言挽救了哈姆萊特。及至她喝下那杯國王為哈姆萊特準(zhǔn)備的毒酒,在生命的最后一刻,她仍用那源自生命的母愛在呼喊,“啊,親愛的哈姆萊特……”喬特魯?shù)漏ぉみ@位“最惡毒的,而且良心已經(jīng)潰爛的淫婦”──又一次挽救了兒子!
作為王后喬特魯?shù),被安排首次出場在第一幕第二場。在前夫老哈姆萊特去世兩個多月后就同他的弟弟克勞狄斯結(jié)婚了,這時候她就在兒子哈姆萊特面前喬裝出一副賢妻的形象。“對丹麥王應(yīng)該和顏悅色一點”,她對兒子說,本應(yīng)該在失去丈夫后悲痛萬分的她竟然振振有辭地說教起兒子對做自己父親的叔叔要恭敬,并且對丈夫的死抱著這樣平靜的態(tài)度:“活著的人誰都要死去,從生活踏入永久的寧靜!币婚_始就讓讀者百思不得其解。這個女人究竟是怎么一個形象呢?可以說她是一個典型的雙重性格的人。在兒子面前,他永遠是一個慈善和藹無微不至的母親形象。無論是剛一開始怕兒子沖撞新丈夫?qū)λ慕逃龑?dǎo)還是后來哈姆萊特跟雷歐提斯的決斗中表現(xiàn)出來的擔(dān)心和害怕都能體現(xiàn)莎士比亞對王后喬特魯?shù)码p重性格的塑造。她的死去,是作者對丑惡的否定,也算是對死去的國王的懺悔吧,不過作者安排她被自己愛的國王的弟弟的毒酒毒死應(yīng)該是她作繭自縛的批判,帶有悲劇色彩。
5、奧菲莉婭:
莎士比亞筆下的女性,大多“優(yōu)美絕倫”。她們天生麗質(zhì),有著“絕色的仙姿”。奧菲莉婭的美貌在《哈姆萊特》中是由他人描述的。王后為兒子哈姆萊特的瘋病傷心時,就把治愈的希望放在奧菲莉婭的美貌上。“奧菲莉婭,但愿你的美貌果然是哈姆萊特瘋狂的原因;更愿你的美貌能夠幫助他恢復(fù)原狀,使你們兩人都能安享尊榮!惫啡R特也贊嘆“那天仙化人的,我的靈魂的偶像,最艷麗的奧菲莉婭”,連“發(fā)瘋”時也稱她為“迷人的東西”。
中考 高考名著
常用成語
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號