劉凌
《傅雷家書》1981年由三聯(lián)初版,至今已有5版,幾乎每版都多次印刷。遼教社又在2003年1月,出版了增補(bǔ)本。一部書簡(jiǎn),竟能成為暢銷書、常銷書,也著實(shí)耐人尋味。
它之所以能常讀常新,就在于它不僅是部“教子書”,而且是個(gè)探討人生和藝術(shù)的百寶庫(kù)。近日重溫,發(fā)現(xiàn)其中隱含著傅雷獨(dú)特的文化和人格理想。這對(duì)于我們的“外為中用”和文化比較,都提供了重要參照。
知父莫若子。傅聰曾指出:傅雷作為“五四”一代知識(shí)分子,“對(duì)傳統(tǒng)文化有很深刻的理解,也對(duì)近代西方人道主義文化有深刻的理解”。在現(xiàn)當(dāng)代知識(shí)分子中,具備這兩種“深刻理解”的能有幾人?在這兩個(gè)“深刻理解”的基礎(chǔ)上,傅雷力圖融會(huì)中西文化精華,镕鑄一種全新的文化和人格理想,而且體現(xiàn)出了鮮明的個(gè)性特色。
傅雷充分估計(jì)了中西文化融會(huì)的艱巨性。不像某些比較文學(xué)家,僅據(jù)若干中西文本,就歸納出二者異同,并提出最佳“結(jié)合”方案。傅雷卻認(rèn)為,問題決非如此簡(jiǎn)單、輕易。他依據(jù)中西直接生活經(jīng)驗(yàn)和翻譯工作的體會(huì)指出:“真了解西方的東方人,真了解東方的西方人,不是沒有,只是稀如星鳳”;“東西方之間的鴻溝,只有豪杰之士,領(lǐng)悟穎異、感覺敏銳而深刻的極少數(shù)人方能體會(huì)”;“東方人要理解西方人及其文化和西方人理解東方人及其文化同樣不容易。即使理解了,實(shí)際生活中也未必真能接受”。這種彼此隔膜,和相互理解、接受的困難,源于不同的生活環(huán)境和生存體驗(yàn),決非僅憑善意和理智所能彌合。所以,傅雷慨嘆:“思想方式反映了整個(gè)的人生觀、宇宙觀和幾千年文化的發(fā)展,怎能一下子就能和另一民族的思想相溝通呢?”溝通,決不能僅憑文本,而應(yīng)加強(qiáng)直接的接觸和異質(zhì)生活體驗(yàn)。
當(dāng)然,傅雷也并未取悲觀主義態(tài)度,放棄理解和溝通的努力。人類實(shí)踐畢竟有共同之處,人心也具相通性!都視吩啻翁岬轿鞣轿幕膬(yōu)秀之處,并要求傅聰注意體察、吸取。諸如古希臘那種“恬靜與智慧”、“又文明又自然、又典雅又樸素”的“風(fēng)流文采”;西方人的“活力、熱情、大無畏的精神”,“孜孜矻矻,白首窮經(jīng),只知為學(xué),不問成敗”的人生態(tài)度;以及西人的科學(xué)精神、高效率,細(xì)密分析和邏輯性等等,都在其關(guān)注視野之內(nèi)。他還曾向兒子推薦《卓別林自傳》,贊揚(yáng)其“不隨波逐流,永遠(yuǎn)保持獨(dú)立精神和獨(dú)立思考”,并認(rèn)為這是“一切第一流藝術(shù)家的標(biāo)記”。他還十分贊同巴爾扎克對(duì)政府“過分要人去適應(yīng)社會(huì),而不想叫社會(huì)去適應(yīng)人”的尖銳批評(píng)。他對(duì)西方美術(shù)、音樂的敏銳感悟和精到點(diǎn)評(píng),也令有關(guān)專家刮目相看。
但傅雷從不妄自菲薄、盲目崇洋。他強(qiáng)調(diào),“民族觀念乃立身之本”,只有建塑“中國(guó)人氣質(zhì),中國(guó)人靈魂”,才有吸取、消化外來文化的底氣。他諄諄啟悟兒子:“只有深切領(lǐng)會(huì)和熱愛祖國(guó)文化的人,才談得上獨(dú)立的人格,獨(dú)立的藝術(shù)”;“對(duì)自己的文化遺產(chǎn)徹底消化的人,文化遺產(chǎn)決不會(huì)變成包袱,反而養(yǎng)成一種無所不包的胸襟”。他在通訊中,多次稱道中國(guó)人的“中正和平、淡泊、樸實(shí)”;欣賞士大夫那種高遠(yuǎn)絕俗而又不失人間情味,執(zhí)著、愛戀人生而又高蹈灑脫、遺世獨(dú)立的風(fēng)度;特別傾心于“又熱烈又恬靜,又深刻又樸素,又溫柔又高傲,又微妙又率直”的中道人格。熱切向往“不逐名利,不慕虛榮,滿足于一種莊嚴(yán)崇高,但物質(zhì)上相當(dāng)清貧的生話”。為了避免弱化中華文化熏陶,他不斷給兒子郵寄中國(guó)古籍、畫冊(cè),并要求用中文通訊。這就使傅聰雖長(zhǎng)年身在西方,卻深深扎下“東方人的根”,奠定了吸取西文文化精華的肥壤沃土。
“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。”陸游關(guān)于詩歌創(chuàng)作的甘苦之言,也適用于外來文化借鑒!肮小保攀钦婀Ψ。如僅僅停留于理念建構(gòu),至多也只能是美麗的鏡花水月。傅雷則有異于是。他的中西文化融會(huì)追求,如其所說,是“反映在實(shí)際生活上,做人處事的作風(fēng)上”。他三番五次告誡傅聰:“做人第一,藝術(shù)第二”,“要把一個(gè)‘人’盡量發(fā)展”。他以“身教”,為“言教”作了示范,本“修身為本”傳統(tǒng),注重“操守與修養(yǎng)”,在為人處事和儀表風(fēng)度等各方面,都嚴(yán)于自律。傳統(tǒng)知識(shí)分子的“淡泊”精神,伴隨他一生。他視錢財(cái)為生存之具和人格獨(dú)立的條件,而決不戀財(cái)、貪財(cái)。生活簡(jiǎn)樸,不亂施舍,但必要時(shí)又能慷慨解囊。西方文化中的坦誠(chéng)與科學(xué)精神,貫穿于其做人行事作風(fēng)。為追求真理,批評(píng)直率,不留情面。做事的計(jì)劃周密和極高效率,令所有人欽佩不已。與社會(huì)政治的關(guān)系,既非陳寅恪之直顏抗俗,也非錢鍾書之默存求安,而是在參與中保持獨(dú)立;一旦人格受辱,則不惜以死捍衛(wèi)。解放前涉足“政論”,新中國(guó)政協(xié)調(diào)研,無不恪守上述原則。他還勇于自省,并見諸行動(dòng)。當(dāng)然,決不能說他已完美無缺,因?yàn)樗谡J(rèn)識(shí)和行為中或均有所偏。但他確實(shí)盡力實(shí)踐自己的信仰,而非徒托空談。這是他不同于一般文人的異樣光彩。
在中國(guó)社會(huì)新舊之交,傅雷努力將“民族自豪與賞識(shí)別人”、“愛國(guó)主義與國(guó)際主義”相結(jié)念,并落實(shí)于自己的工作、生活實(shí)踐,同時(shí)以“身教”和“言教”熏陶后輩。他曾無限向往地激勵(lì)聰兒:“東方的智慧、明哲、超脫,要是能與西方的活力、熱情、大無畏的精神融合起來,人類可能看到另一類新文化出現(xiàn)!彼圆恍傅呐,嘗試這種文化“融合”,促進(jìn)了中西文化的互補(bǔ)共融。傅雷留下的文化足跡,也許能使后來者少走一些彎路罷?這是我們應(yīng)深深感謝他的,也是《傅雷家書》的另一個(gè)重大文化價(jià)值。
──摘自:中華讀書報(bào)
更多本課教學(xué)資料 返回傅雷家書兩則 報(bào)錯(cuò)
中考 高考名著
常用成語
新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)