伊人久久亚洲综合大香线蕉|国产一级中文字幕|午夜福利资源片在线|欧美亚洲综合在线

    新學(xué)網(wǎng)首頁 語文 數(shù)學(xué) 物理 化學(xué) 作文 感動(dòng) 心靈雞湯 人生感悟 名著知識(shí) 成語大全 唐詩 宋詞 名人名言 英文詞典 登錄

    關(guān)于《陳涉世家》注釋的三點(diǎn)商榷

    廣東省佛山市順德區(qū)翁祐中學(xué) 汪義華

    新學(xué)網(wǎng) > 語文 > 人教課標(biāo)本九年級(jí)上冊(cè) > 陳涉世家 > 關(guān)于《陳涉世家》注釋的三點(diǎn)商榷

    《陳涉世家》是初中語文教科書的基本篇目之一,但是不同版本的教科書對(duì)以下三個(gè)地方的注釋似乎都不盡如人意,特提出與大家商榷。

    一、怎樣理解“與皆來會(huì)計(jì)事”

    起義軍占領(lǐng)陳縣后,陳勝為了擴(kuò)大聲勢(shì),也為了使個(gè)人實(shí)現(xiàn)“鴻鵠之志”名正言順,便“號(hào)令召三老、豪杰與皆來會(huì)計(jì)事”。人教版、蘇教版教材對(duì)“與皆來會(huì)計(jì)事”的注釋基本一致,即“一起來集會(huì)議事”。

    按照翻譯古文常用的字詞對(duì)譯法,“皆來會(huì)計(jì)事”就可以譯為“一起來集會(huì)議事”!芭c”字怎么理解?

    韓崢嶸先生《古漢語虛詞手冊(cè)》把“與皆”看成一個(gè)副詞,“可譯為‘全都’”,并以此句為例。

    《新編初中文言文譯解》(北京師范大學(xué)出版社1997年4月版)的注釋是:“與皆:一起,一齊;與,偕同!奔劝选芭c皆”合起來看成一個(gè)詞,又把“與”字單獨(dú)看成一個(gè)詞,意思卻沒有什么變化。

    還有的把“與”和“皆”都解釋成“全、都”。

    細(xì)細(xì)想來,似乎都不妥。把“與”和“皆”分開看,這里并不像同義復(fù)指;把“與皆”合起來看成一個(gè)類似“與其”的連詞或副詞,古文中又無法再找到例句,缺乏足夠的說服力──頗具權(quán)威性的韓崢嶸的書中也僅舉“與皆來會(huì)計(jì)事”一例。

    閑翻古籍,偶見辛棄疾《水調(diào)歌頭·帶湖吾甚愛》中有“白鶴在何處,嘗試與偕來”一句,說的是邀請(qǐng)白鶴、鷗鷺們與他一起到帶湖歸隱林泉。其情其景其意,同“與皆來會(huì)計(jì)事”極其相似,但辛棄疾不寫作“與皆來”卻寫作“與偕來”。是“與誰偕來”呢,還是“偕來與誰”做什么呢?似都說得通。

    不妨再看看帶“與”字的成語有什么規(guī)律:“將欲取之,必先與之”“時(shí)不我與”的“與”是動(dòng)詞;“事與愿違”的“與”是連詞;“與虎謀皮”“與人為善”的“與”字是介詞,后面跟著一個(gè)名詞共同組成介賓短語;“榮辱與共”“生死與共”的“與”字也是介詞,后面省略了代詞“之”。

    可以推斷,“號(hào)令召三老、豪杰與皆來會(huì)計(jì)事”是一個(gè)非常規(guī)詞序的省略句,改成常規(guī)詞序、補(bǔ)出省略成分即是:“(陳勝)號(hào)令召三老、豪杰皆來與(之)會(huì)計(jì)事。”其中“與(之)”即“跟(他們)”。

    完整的注釋應(yīng)該是:“與皆來會(huì)計(jì)事”即“皆來與(之)會(huì)計(jì)事”,一起來跟他們集會(huì)議事。

    二、“罾”是什么

    陳涉受到占卜者“卜之鬼”的暗示,用丹砂在綢布上寫了“陳勝王”,“置人所罾魚腹中”。某版教材對(duì)這個(gè)句子的注釋是:“放在別人所捕的魚的肚子里。罾,魚網(wǎng),這里作動(dòng)詞,就是用網(wǎng)捕!

    因?yàn)檫@個(gè)注釋,許多師生都以為“罾”就是“魚網(wǎng)”,只不過叫法不同。其實(shí),“罾”并不等于“魚網(wǎng)”,它只是眾多“魚網(wǎng)”中的一種。

    《新華字典》《現(xiàn)代漢語詞典》等常用工具書對(duì)“罾”的釋義具體表述略有不同,但基本一致,即“一種用木棍或竹竿做支架的方形魚網(wǎng)”。

    “支架”怎么做?怎樣“用罾捕”?沒有見過罾的人很難從常見的魚網(wǎng)上想象出來。筆者曾在一個(gè)夏夜在湖北陽新湖入長(zhǎng)江的富池口見到數(shù)十只漁船用罾捕魚的情景,好奇地將罾看了個(gè)仔細(xì)。

    罾的底部是帶綱的普通魚網(wǎng),網(wǎng)眼的大小因罾的大小不一而有所不同。手提小罾的網(wǎng)面積不過一平方米左右,網(wǎng)眼很小,用于淺水處捕小魚蝦;幾個(gè)人合力還要利用杠桿、石塊輔助捕撈的大罾,網(wǎng)面積可達(dá)一二十平方米,網(wǎng)眼較大,是用在深水處捕大魚的。

    支架一般同兩根竹竿十字交叉而成,四個(gè)下彎的頂點(diǎn)固定在魚網(wǎng)的四個(gè)角上,交叉處用鐵絲或棕繩固定(為了防止用力提起時(shí)折斷,一般不打眼穿釘),系上提紐。用大罾的在船桅桿處高約1、5米的地方用轉(zhuǎn)軸裝上一根長(zhǎng)木棍,長(zhǎng)長(zhǎng)的阻力臂頂端系住竹竿交叉處的提紐,動(dòng)力臂則只有一二米長(zhǎng),上有可滑動(dòng)的大石塊。

    大家現(xiàn)在肯定猜得到怎樣用大罾捕魚了:在網(wǎng)面上撒些餌料,推石塊至支點(diǎn),慢慢放罾入水,看到水面有魚或有異樣波浪時(shí),滑動(dòng)石塊,用力壓下動(dòng)力臂,四個(gè)網(wǎng)角先提出水面,魚蝦落入網(wǎng)底,再用長(zhǎng)柄網(wǎng)兜將魚蝦兜起。如此反復(fù)。當(dāng)?shù)貪O民稱這種捕魚法為“扳罾”。

    當(dāng)然,沒有必要讓每個(gè)學(xué)生都把“罾”是什么搞清楚,更不可能把前述說明文字全寫進(jìn)注釋中,但教科書的注釋具有權(quán)威性,要遵循“簡(jiǎn)而明”的原則,還是把“罾”的注釋改成這樣為好:罾,一種魚網(wǎng),這里作動(dòng)詞,就是用罾捕。

    三、誰“弗勝”

    “攻陳,陳守令皆不在,獨(dú)守丞與戰(zhàn)譙門中。弗勝,守丞死,乃入據(jù)陳!睂(duì)于“弗勝,守丞死,及入據(jù)陳”,與人教版語文教材配套的《教師教學(xué)用書》翻譯為:“起義軍(一時(shí))不能戰(zhàn)勝,(不久)守丞被人殺死,大軍才進(jìn)入陳縣!倍c蘇教版語文教材配套的《語文教學(xué)參考書》翻譯為:“(守丞)不能取勝,被殺死了,起義軍就進(jìn)城,占領(lǐng)了陳縣!蹦阏f“起義軍(一時(shí))不能戰(zhàn)勝”,我說“(守丞)不能取勝”,是和局嗎?起義軍攻下了就是勝,攻不下就是敗;守丞守住了就是勝,守不住就是。簺]有和局可言。

    究竟誰“弗勝”?從全句粗略地看去,似乎是:“起義軍攻陳—守丞戰(zhàn)—弗勝—死—起義軍入據(jù)陳!比缯媸沁@樣,“死”的主語可承前省略而未省,“入據(jù)陳”變換了主語反而省略了,不合常理。

    為什么會(huì)這樣呢?司馬遷素有“不虛美,不隱惡”的實(shí)錄精神,但并不是說《史記》絲毫沒有滲入他本人的思想感情。陳勝何許人也?“陽城一耕夫耳”!既沒有推秦王朝的統(tǒng)治,更沒有坐上皇帝的寶座,不過是一個(gè)“首事”者,卻被司馬遷列入了“三十世家”之中。好像他早有了辯證唯物主義的歷史觀點(diǎn),充分肯定了陳勝發(fā)動(dòng)起義的重大歷史意義,其溢美之情由此可見一斑。

    他寫起義軍的初期軍事行動(dòng),是帶著無限贊賞去寫的。“攻大澤鄉(xiāng),收而攻蘄。蘄下”十個(gè)字寫出了起義軍的順利開端!笆铡薄跋隆倍郑此菩攀帜閬,欣喜之情卻溢于言表。而“攻铚、酂、苦、柘、譙”,勢(shì)如破竹,更只用了“皆下之”三字,可謂惜墨如金。但是寫“攻陳”,卻不厭其詳。既寫了陳縣的形勢(shì),也寫了戰(zhàn)斗過程,而且似乎絮絮叨叨,還有點(diǎn)隱晦不明。這與司馬遷的一貫文風(fēng)大相徑庭,原因何在?為什么不一口氣寫成“攻铚、酂、苦、柘、譙、陳,皆下之”呢?難道是為了張揚(yáng)起義軍到達(dá)陳縣時(shí)“車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人”的聲威?不像啊,因?yàn)楣タ岁惪h又?jǐn)U充軍隊(duì)后再張揚(yáng)也不遲,而且正好銜接下文“陳涉乃立為王”的情節(jié)。

    稍作探究,“弗勝”二字上大有文章。如果是守丞“弗勝”,且“守丞死”,起義軍必定長(zhǎng)驅(qū)直入,“攻陳”肯定會(huì)與攻铚、酂諸地并述。另作一類,原因是“攻陳”極不順利,其時(shí),秦王朝掃除六國才十余年,守土官吏大多髀肉未生,并不會(huì)輕易被你“戍卒叫”而嚇倒。雙方戰(zhàn)斗極為激烈,“弗勝”者是起義軍──這是與攻铚、酂諸地最大的不同!安惶撁溃浑[惡”,就要“實(shí)錄”這不順利的事實(shí),但又不忍在字面上大事渲染以挫傷起義軍聲威,故姑以“弗勝”二字蔽之。不少資料證明,“守丞死”并非戰(zhàn)死,而是“天下苦秦久矣”的結(jié)果:被城里的內(nèi)部人殺死了!這樣,起義軍才被迎進(jìn)了陳縣。

    由此可以推斷:司馬遷的本意是“(義軍)弗勝,(不得入陳),守丞死,乃入據(jù)陳”,人教版《教師教學(xué)用書》的譯文是對(duì)的。

    中考 高考名著

    常用成語

    新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號(hào)