伊人久久亚洲综合大香线蕉|国产一级中文字幕|午夜福利资源片在线|欧美亚洲综合在线

    新學(xué)網(wǎng)首頁 語文 數(shù)學(xué) 物理 化學(xué) 作文 感動 心靈雞湯 人生感悟 名著知識 成語大全 唐詩 宋詞 名人名言 英文詞典 登錄

    中小學(xué)各版本語文課本中傅雷的課文

    1. 【人教課標(biāo)本九年級上冊】 第二單元 第7課 《傅雷家書兩則

    2. 【人教課標(biāo)本九年級上冊】 名著導(dǎo)讀  《《傅雷家書》:苦心孤詣的教子篇

    3. 【人教課標(biāo)本九年級上冊】 第二單元 第7課 傅雷家書兩則 《1954年10月2日

    4. 【人教課標(biāo)本九年級上冊】 第二單元 第7課 傅雷家書兩則 《1955年1月26日

    傅雷的資料

    傅雷

    傅雷(1908—1966)文學(xué)翻譯家。字怒安,號怒庵。上海市南匯縣人。20年代初曾在上海天主教創(chuàng)辦的徐匯公學(xué)讀書,因反迷信反宗教,言論激烈,被學(xué)校開除。五卅運動時,他參加在街頭的講演游行。北伐戰(zhàn)爭時他又參加大同大學(xué)附中學(xué)潮,在國民黨逮捕的威脅和恐嚇之下,被寡母強迫避離鄉(xiāng)下。1927年冬離滬赴法,在巴黎大學(xué)文科聽課;同時專攻美術(shù)理論和藝術(shù)評論。1931年春訪問意大利時,曾在羅馬演講過《國民軍北伐與北洋軍閥斗爭的意義》,猛烈抨擊北洋軍閥的反動統(tǒng)治。留學(xué)期間游歷瑞士、比利時、意大利等國。1931年秋回國后,即致力于法國文學(xué)的翻譯與介紹工作,譯作豐富,行文流暢,文筆傳神,翻譯態(tài)度嚴謹!拔幕蟾锩逼陂g,因受政治迫害,夫婦二人于1966年9月含冤而死。

    傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國文學(xué)作品。其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上!贰秺W諾麗納》《禁治產(chǎn)》《于絮爾·彌羅!贰顿惒椤てち_多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》。服爾德(現(xiàn)通譯伏爾泰)4種:《老實人》《天真漢》《如此世界》《查第格》。梅里美2種:《嘉爾曼》《高龍巴》。莫羅阿3種:《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》。此外還譯有蘇卜的《夏洛外傳》,杜哈曼的《文明》,丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》,英國羅素的《幸福之路》和牛頓的《英國繪畫》等書。60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。他的全部譯作,現(xiàn)經(jīng)家屬編定,交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》,從1981年起分15卷出版,現(xiàn)已出齊。傅雷寫給長子傅聰?shù)募視嬩洖椤陡道准視罚?981),整理出版后,也為讀者所注目。

    傅雷年譜

    ⊙1908年4月7日傅雷出生于江南望族,因出生時哭聲洪亮,長輩們便以“雷”為名,以“怒安”為字。

    ⊙1921年,考入上海徐匯公學(xué)(天主教教會學(xué)校)讀初中。

    ⊙1924年,因反迷信反宗教,言辭激烈,為徐匯公學(xué)開除。仍以同等學(xué)歷考入上海大同大學(xué)附屬中學(xué)。”

    ⊙1925年,在大同大學(xué)附中參加“五卅”運動,上街游行講演,控訴帝國主義的血腥暴行。9月習(xí)作短篇小說《夢中》,發(fā)表于次年1月《北新周刊》第13、14期。

    ⊙1926年,在北伐勝利的鼓舞下,與同學(xué)姚之訓(xùn)等帶頭參加反學(xué)閥運動,大同校董吳稚暉下令逮捕,母親為安全起見,強行送子回鄉(xiāng)。8月寫短篇小說《回憶的一幕》,發(fā)表于次年1月《小說世界》第15卷第4期。秋后以同等學(xué)歷考入上海持志大學(xué)讀一年級。

    ⊙1928年,到達馬賽港,次日抵巴黎,途中寫《法行通信)15篇(1月2日至2月9日),陸續(xù)發(fā)表于當(dāng)年《貢獻旬刊》第1、2卷各期。后為文學(xué)家曹聚仁所推重,編入《名家書信集》。本年開始留法四年。為學(xué)法文,試譯都德的短篇小說和梅里美的《嘉爾曼》,均未投稿。開始受羅曼·羅蘭影響,熱愛音樂。

    ⊙1929年,在瑞士萊芒湖畔,譯《圣揚喬而夫的傳說》,載于次年出版的《華胥社文藝論集》。是為最初發(fā)表的譯作。9月返回巴黎后,就投人休養(yǎng)中開始翻譯的丹納《藝術(shù)論》第1編第1章,并撰寫《譯者弁言》,載于《華胥社文藝論集》。

    ⊙1930年,撰寫《塞尚》一文,載同年10月《東方雜志》第27卷,第19號。

    ⊙1931年,譯屠格涅夫等散文詩四首,以“小青”、“萼子”等筆名發(fā)表于1932年10月至1933年1月的《藝術(shù)旬刊》。譯《貝多芬傳》,后應(yīng)上海《國際譯報》編者之囑,節(jié)錄精要,改稱《貝多芬評傳》,刊于該《譯報》1934年第1期。11月與劉海粟合編《世界名畫集》,并為第2集撰寫題為《劉海粟》的序文。由中華書局出版。受聘于上海美術(shù)專科學(xué)校,任校辦公室主任,兼教美術(shù)史及法文。編寫美術(shù)史講義,一部分發(fā)表于《藝術(shù)旬刊》。譯法國paulGsell《羅丹藝術(shù)論》一書,作為美術(shù)講義,未正式出版,僅油印數(shù)百份。

    ⊙1932年,與留法期間認識的龐薰琹和在上海美專認識的倪貽德,出于對現(xiàn)實的不滿,意欲為改變現(xiàn)狀有所作為結(jié)成“決瀾社”,公開發(fā)表《決瀾社宣言》。傅雷在《宣言》上簽了名。并與倪貽德合編《藝術(shù)旬刊》,由美專出版。9月籌備并主持“決瀾社”第三次畫展,即龐薰琹個人畫展。9月為龐薰琹個人畫展寫短文《薰琹的夢》,刊于同月《藝術(shù)旬刊》第1卷第3期。10月譯GeorgeLecomte文章《世紀病》,刊于同月28日《晨報》。10月至次年5月為《時事新報》“星期學(xué)燈”專欄,撰寫《現(xiàn)代法國文藝思潮》、《研究文學(xué)史的新趨向》、《喬治·蕭伯納評傳》、《從“工部局中國音樂會”說到中國音樂與戲劇底前途》和《現(xiàn)代青年的煩悶》等5文;并翻譯《高爾基文學(xué)生涯四十周年》、《精神被威脅了》和《一個意想不到的美國》三篇。為《藝術(shù)旬刊》撰寫《現(xiàn)代中國藝術(shù)之恐慌》、《文學(xué)對于外界現(xiàn)實底追求》等文章四篇;美術(shù)史講座十一講:世界文藝動態(tài)十八則;以“萼君”、“萼子”、“小青”等筆名譯短詩五首;以“狂且”筆名譯拉洛倏夫谷格言二十六則;以“疾風(fēng)”筆名譯斐列浦·蘇卜《夏洛外傳》十二章。

    ⊙1932年,傅雷與青梅竹馬的表妹朱梅馥結(jié)婚,朱把一切獻給了丈夫和孩子。按照他們的朋友楊絳女士的評價,朱梅馥是“溫柔的妻子”、“慈愛的母親”、“沙龍里的漂亮夫人”、“能干的主婦”,還是傅雷的“秘書”。

    ⊙1933年,所譯《夏洛外傳》全書付印,冠有《卷頭語》及《譯者序》。9月以“自己出版社”名義自費出版。9月母親病故。堅決辭去美專職務(wù)。

    ⊙1934年,撰寫所譯羅曼·羅蘭《米開朗琪羅傳》的《譯者弁言》。全書于次年9月由商務(wù)印書館出版。又譯paulHazard長文《今日之倫敦》,連載于《國際譯報》1934年第6卷第5、6期。6月將在美專任教時編寫的美術(shù)史講義整理、補充為《世界美術(shù)名作二十講》(未發(fā)表),1985年由香港三聯(lián)書店出版。6月《羅曼·羅蘭致譯者書》為所譯《托爾斯泰傳》的代序。全書于次年11月由商務(wù)印書館出版。秋與葉常青合辦《時事匯報》周刊,任總編輯!鞍胍乖谟∷⑺雌窗,是為接觸印刷出版事業(yè)之始。3個月后,以經(jīng)濟虧損而?。

    ⊙1935年,3月應(yīng)滕固之請,去南京“中央古物保管委員會”任編審科科長四個月。以筆名“傅汝霖”編譯《各國文物保管法規(guī)匯編》一部。6月由該委員會出版。6月譯《米勒》,作為序文刊于王濟遠選輯的《米勒素描集》(商務(wù)印書館出版)。7月撰寫所譯莫羅阿《人生五大問題》的《譯者弁言》。全書于次年3月由商務(wù)印書館出版。9月寫《雨果的少年時代》一文,發(fā)表于12月出版的《中法大學(xué)月刊》第8卷第2期。12月為所譯莫羅阿《戀愛與犧牲》撰寫《譯者序》。全書于次年8月由商務(wù)印書館出版。

    ⊙1936年,4月譯畢莫羅阿《服爾德傳》,寫有《譯者附識》。由商務(wù)印書館出版。

    ⊙1937年,所譯羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》第1卷由商務(wù)印書館出版,冠有《譯者獻詞》。7月應(yīng)福建省教育廳之約,去福州為“中等學(xué)校教師暑期講習(xí)班”講美術(shù)史大要。

    ⊙1941年,2月所譯《約翰·克利斯朵夫》第2、3、4卷由商務(wù)印書館出版。第2卷冠有《譯者弁言》。

    ⊙1942年,1月翻譯英國羅素《幸福之路》,并撰寫《譯者并言》。該書于1947年1月由上海南國出版社出版。3月重譯《貝多芬傳》,并寫《譯者序》,以所撰《貝多芬的作品及其精神》一文作為附錄。全書于1946年4月由上海駱駝書店出版。4月翻譯法國杜哈曼《文明》。

    ⊙1944年,1月與裘柱常、顧飛、張菊生、葉玉甫、陳叔通、鄧秋枚、高吹萬、秦曼青等共同署名發(fā)起在滬舉辦“黃賓虹八秩誕辰書畫展覽會”,并刊印《黃賓虹先生山水畫冊》和《黃賓虹畫展特刊》,特刊上以筆名“移山”,撰寫介紹黃賓虹繪畫之《觀畫答客問》。2月翻譯巴爾扎克《亞爾培·薩伐龍》,1946年5月由駱駝書店出版。4月以筆名“迅雨”寫《論張愛玲小說》,對張愛玲創(chuàng)作的發(fā)展趨向提出了精當(dāng)中肯的批評。文章刊于柯靈所編《萬象》5月號。12月翻譯巴爾扎克《高老頭》。1946年8月由駱駝書店出版。

    ⊙1945年,9月與周煦良合編《新語》半月刊,共出五期,因郵局扣發(fā)停刊。10月至次年5月分別以“疾風(fēng)”、“迅雨”、“移山”、“風(fēng)”、“雷”等筆名,為《新語》寫文藝政治文章十六篇,翻譯政論兩篇;為《周報》寫政論兩篇;為《民主》寫書評一篇;為《文匯報》寫政論二篇。12月為柯靈主編的《周報》積極提供材料,出版《昆明血案實錄》。

    ⊙1947年,“痛改”杜哈曼《文明》的譯稿,并寫《譯者弁言》及《作者略傳》。5月由南國出版社出版。4月翻譯斯諾《美蘇關(guān)系檢討》,生活書店以知識出版社名義刊印兩百本。譯者代序《我們對美蘇關(guān)系的態(tài)度》先連載于4月24、25日《文匯報》。7月寫《所謂反美親蘇》一文,刊于儲安平主編的《觀察》第2卷第24期。

    ⊙1948年,受英國文化協(xié)會之托,翻譯牛頓《英國繪畫》,由商務(wù)印書館出版。8月巴爾扎克《歐也妮·葛朗臺》譯竣于廬山枯嶺。由三聯(lián)書店出版。

    ⊙1951年,譯畢巴爾扎克《貝姨》,寫有《譯者棄言》。8月由上海平明出版社出版。7月重譯《高老頭》。9月為《高老頭》撰寫《重譯本序》。全書于10月由平明出版社出版。

    ⊙1952年,2月巴爾扎克《邦斯舅舅》譯畢。5月由平明出版社出版。9月《約翰·克利斯朵夫》重譯本第1冊由平明出版社出版。

    ⊙1953年,2月《約翰·克利斯朵夫》重譯本第2冊出版。3月《約翰·克利斯朵夫》重譯本第3冊出版。6月《約翰·克利斯朵夫》重譯本第4冊出版。全書出齊。7月譯畢梅里美《嘉爾曼》(附《高龍巴》)。9月由平明出版社出版。

    ⊙1954年,譯畢巴爾扎克《夏倍上!罚ǜ健秺W諾麗納》、《禁治產(chǎn)》)。3月由平明出版社出版。8月北京召開文學(xué)翻譯工作會議,因放不下手頭工作,未參加。所寫長篇書面意見《關(guān)于整頓及改善文藝翻譯工作的意見》,列為會議參考文件。8月譯華服爾德《老實人》(附《天真漢》)。次年2月由人民文學(xué)出版社出版。9月20日華東美術(shù)家協(xié)會為黃賓虹在上海舉辦個人畫展,開幕式座談會上就國畫與西畫問題作一發(fā)言。

    ⊙1955年,2月譯波蘭杰維茨基《關(guān)于表達蕭邦作品的一些感想》。3月譯法國CamilleBellaique《莫扎特》中之一節(jié)《莫扎特的作品不像他的生活,而像他的靈魂》。4月譯畢巴爾扎克《于絮爾·彌羅!贰4文11月由人民文學(xué)出版社出版。5月譯羅曼·羅蘭《論莫扎特》?凇锻鈬髑已芯俊返2集。

    ⊙1956年,寫《蕭邦的少年時代》和《蕭邦的壯年時代》。(未發(fā)表)。2月寫關(guān)于知識分子文章三篇,發(fā)表于《人民日報》和《文匯報》。3月譯畢服爾德《查第格》及其他七個短篇。11月由人民文學(xué)出版社出版。4月下旬參加政協(xié)視察團視察郊區(qū)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)合作社,并于5月執(zhí)筆寫《第一階段郊區(qū)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)合作社視察報告》。6月去安徽參觀合肥淮南煤礦、佛子嶺水庫、梅山水庫。執(zhí)筆寫出《政協(xié)上海市委安徽省建設(shè)事業(yè)參觀團第一組總結(jié)報告》。7月為紀念莫扎特誕辰二百周年,寫《獨一無二的藝術(shù)家莫扎特》,發(fā)表于同年《文藝報》第14期。8月?lián)巍段膮R報》社外編委。11月所寫《與傅聰談音樂》一文,連載于《文匯報》。12月寫《評<春種秋收>》,載于次年《文藝月報》1月號。自本年至翌年7月撰寫有關(guān)知識分子問題,整風(fēng)問題,文藝界出版界問題的文章十二篇,刊于《文匯報》。

    ⊙1957年元旦《文匯報》載所寫短文《閑話新年》。5月寫《翻譯經(jīng)驗點滴》,載《文藝報》第10期。

    ⊙1958年,譯畢巴爾扎克《賽查·皮羅多盛衰記》。6月為所譯《賽查·皮羅多盛衰記》撰寫《譯者序》。全書于1978年9月作為遺譯,由人民文學(xué)出版社出版。譯丹納《藝術(shù)哲學(xué)》,至次年5月譯畢;并撰寫《譯者序》,精選插圖104幅。全書于1963年1月由人民文學(xué)出版社出版。

    ⊙1959年,翻譯巴爾扎克《攪水女人》。1月為《攪水女人》寫《譯者序》。全書于1962年11月由人民文學(xué)出版社出版。1月底抄錄編譯的《音樂筆記》,寄傅聰作學(xué)習(xí)參考。

    ⊙1961年,譯畢巴爾扎克《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》,并撰《譯者序》。全書于1963年1月由人民文學(xué)出版社出版。

    ⊙1963年,因《高老頭》擬收入“外國文學(xué)名著叢書”,特在重譯本基礎(chǔ)上再次重改修訂,并撰寫《譯者序》11頁,譯序于十年浩劫中失散。

    ⊙1964年,譯完巴爾扎克《幻滅》三部曲,于8月改完謄清寄出,附有《譯者序》,序文佚失于十年浩劫中。該書于1978年3月作為遺譯由人民文學(xué)出版社出版。

    ⊙1965年,第四次修改并謄寫巴爾扎克《貓兒打球號》。此稿在十年浩劫中失散,迄今未找到。

    ⊙1966年,在經(jīng)歷了抄家和批斗的凌辱后,傅雷夫婦在臥室自縊身亡。傅聰收到父親的最后贈言是:“第一做人,第二做藝術(shù)家,第三做音樂家,最后才是鋼琴家!

    ⊙1979年,由上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會和中國作家協(xié)會上海分會主辦,隆重舉行傅雷朱梅馥追悼會,柯靈致悼詞,鄭重宣布:1958年劃為右派分子是錯誤的,應(yīng)予改正;十年浩劫中所受誣陷迫害,一律平反昭雪,徹底恢復(fù)政治名譽。

    常用成語

    中考 高考名著

    傅雷簡介

    《傅雷家書兩則》整體把握人民教育出版社中學(xué)語

    《傅雷家書兩則》問題研究人民教育出版社中學(xué)語

    《傅雷家書兩則》研討與練習(xí)說明人民教育出版社中學(xué)語

    《傅雷家書兩則》教學(xué)建議人民教育出版社中學(xué)語

    《傅雷家書兩則》有關(guān)資料人民教育出版社中學(xué)語

    《傅雷家書兩則》教學(xué)雜談

    傅雷簡介

    傅雷格言傅雷

    我寫《傅雷畫傳》葉永烈

    記傅雷:懷念遠去的大師楊絳

    傅雷家書一則傅雷

    傅雷之死狄馬

    “老頑固”傅雷郁風(fēng)

    傅雷的藝術(shù)觀和做人觀

    傅雷與劉海粟張叢 張昊

    紀念傅雷施蟄存

    潔白的紀念碑──讀《傅雷家書》劉再復(fù)

    永遠的家書永遠的情──重讀《傅雷家書》大風(fēng)

    傅雷家教薪火相傳李彥春

    傅雷給梅紐因的信傅雷

    傅雷的內(nèi)心之死劉鵬凱

    讀家書,想傅雷樓適夷

    寫給千里之外的孩子傅雷

    《傅雷家書兩則》參考圖片

    聽傅敏說父兄:《傅雷家書》之外的溫情故事

    談葉永烈的《傅雷一家的故事促使我反思文革》龐仕影

    《傅雷家書兩則》教學(xué)實錄朱莉萍 徐敏

    《傅雷家書兩則》教學(xué)實錄李雪萍

    《傅雷家書兩則》教學(xué)反思茍小琳

    初探信息技術(shù)與語文學(xué)科的整合──《傅雷家書兩則》教學(xué)談唐新飛

    課堂,是播種習(xí)慣的沃土──我教《傅雷家書兩則》有感張瓊

    《傅雷家書兩則》教學(xué)反思杜峰

    再讀《傅雷家書》楊建新

    《傅雷家書》讀后感任楠馨

    我讀《傅雷家書》高子陽

    傅雷:人格永恒的美黃宗英

    讀書不僅僅增加知識──傅雷教子讀書傅雷

    重讀《傅雷家書》蔡文學(xué)

    《約翰·克利斯朵夫》譯者獻辭傅雷

    《傅雷家書兩則》教學(xué)實錄董華

    《傅雷家書兩則》教學(xué)實錄徐連書

    試談閱讀教學(xué)中教師的引導(dǎo)和指導(dǎo)作用──《傅雷家書兩則》聽課感張常美

    傅雷的遺書傅雷

    歸零──《傅雷家書兩則》教學(xué)隨筆許平

    父愛之深切──感悟《傅雷家書》張瓊

    中西融會的文化理想──重讀《傅雷家書》劉凌

    讀《傅雷家書》有感張煊瑩

    《傅雷家書》讀書筆記林墨秋

    《傅雷家書》讀后感杜湧海

    《傅雷家書》讀后感──愛子情深邱伶裕

    敬畏父愛──讀《傅雷家書》有感廖玥瑩

    貝多芬的作品及其精神傅雷

    《傅雷家書兩則》同步練習(xí)

    《傅雷家書兩則》強化練習(xí)北大附中遠程教育網(wǎng)

    《傅雷家書兩則》同步練習(xí)

    《傅雷家書兩則》同步練習(xí)

    《傅雷家書兩則》同步練習(xí)北大附中遠程教育網(wǎng)

    《傅雷家書兩則》自學(xué)評估

    《傅雷家書兩則》素質(zhì)教育新學(xué)案人民教育出版社中學(xué)語

    《傅雷家書兩則》生字注音

    《傅雷家書兩則》形似字辨析

    《傅雷家書兩則》多音字辨析

    《傅雷家書兩則》詞語解釋

    《傅雷家書兩則》課文評點

    《傅雷家書兩則》課文題解

    《傅雷家書兩則》中心思想

    《傅雷家書兩則》寫作特點

    《傅雷家書兩則》結(jié)構(gòu)分析

    《傅雷家書兩則》重難點講解

    《傅雷家書兩則》寫作特色

    《傅雷家書兩則》難句解析

    《傅雷家書兩則》鑒賞感悟

    《傅雷家書兩則》反思體驗

    《傅雷家書兩則》主題思想

    《傅雷家書兩則》學(xué)習(xí)指導(dǎo)

    《傅雷家書兩則》問題探究

    《傅雷家書兩則》學(xué)法指導(dǎo)

    《傅雷家書兩則》學(xué)法導(dǎo)引凌霄鴻

    《傅雷家書兩則》寫作背景

    《傅雷家書兩則》詞句綜合運用

    《傅雷家書兩則》審美鑒賞

    《傅雷家書兩則》疑難解析

    《傅雷家書兩則》課文分析

    傅雷說過的名言

    傅雷名言大全

    一切學(xué)問沒有速成的,尤其是語言。

    人一輩子都在高潮——低潮中浮沉,唯有庸碌的人,生活才如死水一般。

    世界上最有力的論證莫如實際行動,最有效的教育莫如以身做則;自己做不到的事千萬別要求別人;自

    一個人對人民的服務(wù)不一定要站在大會上講演或是作什么驚天動地的大事業(yè),隨時隨地,點點滴滴地把

    成就的大小、高低,是不在我們掌握之內(nèi)的,一半靠人力,一半靠天賦,但只要堅強,就不怕失敗,不

    新學(xué)網(wǎng) Copyright (C) 2007-2018 版權(quán)所有 All Rights Reserved. 豫ICP備09006221號